Top

Psaumes chapitre 57

    Confiance dans la difficulté

  1. Au chef des chantres. "Ne détruis pas." Hymne de David. Lorsqu’il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi ! Car en toi mon âme cherche un refuge ; Je cherche un refuge à l’ombre de tes ailes, Jusqu’à ce que les calamités soient passées.
  2. Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
  3. Il m’enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages ; — Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
  4. Mon âme est parmi des lions ; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d’hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
  5. Élève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
  6. Ils avaient tendu un filet sous mes pas : Mon âme se courbait ; Ils avaient creusé une fosse devant moi : Ils y sont tombés. — Pause.
  7. Mon cœur est affermi, ô Dieu ! Mon cœur est affermi ; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
  8. Réveille-toi, mon âme ! Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore.
  9. Je te louerai parmi les peuples, Seigneur ! Je te chanterai parmi les nations.
  10. Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.
  11. Élève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !

  1. Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dans la caverne.
  2. Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite, tant que soit passé le fléau.
  3. J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
  4. que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
  5. Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et des flèches, leur langue, une épée acérée.
  6. O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
  7. Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ils sont tombés dedans.
  8. Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
  9. éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
  10. Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
  11. grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
  12. O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!

    Calme au milieu des ennemis

  1. Au maître de chant. Cantique de David sur la mélodie de « Ne détruis pas ! » lorsqu’il s’enfuit, poursuivi par Saül et se réfugia dans la caverne.
  2. Aie pitié de moi, ô Dieu ! Aie pitié !
    Car en toi je cherche mon refuge ;
    je me réfugie sous tes ailes
    tant que durera le malheur.
  3. Oui, j’appelle Dieu, le Très-Haut,
    Dieu qui mènera tout à bien pour moi.
  4. Qu’il m’envoie du ciel son salut !
    Qu’il reprenne ceux qui m’assaillent !
    Que Dieu manifeste envers moi sa fidélité, son amour !
    Pause
  5. Je suis entouré de lions,
    couché au milieu d’ennemis, qui crachent du feu.
    Leurs dents acérées sont des lances et des flèches,
    et ils ont pour langue une épée.
  6. Ô Dieu, manifeste ta grandeur au-dessus des cieux !
    Que ta gloire s’élève au-dessus de la terre !
  7. Ils ont préparé un filet et ils l’ont tendu sur ma route. Ils m’ont humilié.
    Devant moi, ils avaient creusé une fosse ;
    dans la fosse, eux-mêmes sont tombés.
    Pause
  8. Mon cœur est tranquille, ô mon Dieu ! Mon cœur est tranquille.
    Oui, je chante et je te célèbre en musique.
  9. Vite, éveille-toi, ô mon âme,
    vite, éveillez-vous, luth et lyre !
    Je veux éveiller l’aurore,
  10. je veux te louer, ô Seigneur, au milieu des peuples,
    et te célébrer en musique parmi les nations.
  11. Ton amour atteint jusqu’aux cieux,
    ta fidélité jusqu’aux nues.
  12. Ô Dieu, manifeste ta grandeur au-dessus des cieux
    et ta gloire sur toute la terre !

  1. לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּ֭שְׁחֵת לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בְּבָרְחֹ֥ו מִפְּנֵישָׁ֝־א֗וּל בַּמְּעָרָֽה׃ חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֪יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוֹּֽות׃

    Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth : touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.

  2. אֶ֭קְרָא לֵֽאלֹהִ֣ים עֶלְיֹ֑ון לָ֝אֵ֗ל גֹּמֵ֥ר עָלָֽי׃

    Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi.

  3. יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ וְֽיֹושִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדֹּ֥ו וַאֲמִתֹּֽו׃

    Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.

  4. נַפְשִׁ֤י ׀ בְּתֹ֥וךְ לְבָאִם֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה לֹ֫הֲטִ֥ים בְּֽנֵי־אָדָ֗ם נֵּיהֶם חֲנִ֣ית וְחִצִּ֑ים וּ֝לְשֹׁונָ֗ם חֶ֣רֶב חַדָּֽה׃

    Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.

  5. ר֣וּמָה עַל־הַשָּׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבֹודֶֽךָ׃

    Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.

  6. רֶ֤שֶׁת ׀ הֵכִ֣ינוּ לִפְעָמַי֮ כָּפַ֪ף נַ֫פְשִׁ֥י כָּר֣וּ לְפָנַ֣י שִׁיחָ֑ה נָפְל֖וּ בְתֹוכָ֣הּ סֶֽלָה׃

    Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; Sélah.

  7. נָ֘כֹ֤ון לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכֹ֣ון לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃

    Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.

  8. ע֤וּרָה כְבֹודִ֗י ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנֹּ֗ור אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃

    Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.

  9. אֹודְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃

    Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.

  10. כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃

    Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.

  11. ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבֹודֶֽךָ׃

    Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!


  1. Au maître de chant. " Ne détruis pas. " Hymne de David, lorsque, poursuivi par Saül, il se réfugia dans la caverne.
  2. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi mon âme cherche un refuge ; je m'abriterai à l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que la calamité soit passée.
  3. Je crie vers le Dieu Très-Haut, le Dieu qui fait tout pour moi.
  4. Il m'enverra du ciel le salut : — mon persécuteur m'accable d'outrages ! — Séla. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
  5. Je couche au milieu des lions, des hommes qui vomissent la flamme, qui ont pour dents la lance et les flèches, et dont la langue est un glaive tranchant.
  6. Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille par toute la terre !
  7. Ils avaient tendu un piège devant mes pas, déjà mon âme se courbait ; ils avaient creusé une fosse devant moi : ils y sont tombés ! — Séla.
  8. Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi ; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments.
  9. Eveille-toi, ma gloire ! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe ! Que j'éveille l'aurore !
  10. Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.
  11. Car ta fidélité atteint jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
  12. Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre !



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires