Top

Psaumes chapitre 118

    Louange à Dieu pour sa bonté

  1. Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !
  2. Qu’Israël dise : Car sa miséricorde dure à toujours !
  3. Que la maison d’Aaron dise : Car sa miséricorde dure à toujours !
  4. Que ceux qui craignent l’Éternel disent : Car sa miséricorde dure à toujours !
  5. Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel : L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
  6. L’Éternel est pour moi, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?
  7. L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
  8. Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme ;
  9. Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
  10. Toutes les nations m’environnaient : Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
  11. Elles m’environnaient, m’enveloppaient : Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
  12. Elles m’environnaient comme des abeilles ; Elles s’éteignent comme un feu d’épines ; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
  13. Tu me poussais pour me faire tomber ; Mais l’Éternel m’a secouru.
  14. L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé.
  15. Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes : La droite de l’Éternel manifeste sa puissance !
  16. La droite de l’Éternel est élevée ! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance !
  17. Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
  18. L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
  19. Ouvrez-moi les portes de la justice : J’entrerai, je louerai l’Éternel.
  20. Voici la porte de l’Éternel : C’est par elle qu’entrent les justes.
  21. Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
  22. La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
  23. C’est de l’Éternel que cela est venu : C’est un prodige à nos yeux.
  24. C’est ici la journée que l’Éternel a faite : Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie !
  25. Ô Éternel, accorde le salut ! Ô Éternel, donne la prospérité !
  26. Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
  27. L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel !
  28. Tu es mon Dieu, et je te louerai ; Mon Dieu ! Je t’exalterai.
  29. Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours !

  1. Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
  2. Qu'elle le dise, la maison d'Israël éternel est son amour!
  3. Qu'elle le dise, la maison d'Aaron éternel est son amour!
  4. Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé éternel est son amour!
  5. De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
  6. Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
  7. Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
  8. Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
  9. mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
  10. Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
  11. ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
  12. ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé je les sabre.
  13. On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
  14. ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
  15. Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes "La droite de Yahvé a fait prouesse,
  16. la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse!"
  17. Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les œuvres de Yahvé;
  18. il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
  19. Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
  20. C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
  21. Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
  22. La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
  23. c'est là l'œuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
  24. Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
  25. De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
  26. Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
  27. Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes de l'autel.
  28. C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
  29. Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!

    Son amour est éternel

  1. Célébrez l’Éternel, car il est bon,
    car son amour dure à toujours !
  2. Proclamez-le, habitants d’Israël :
    « Oui, son amour dure à toujours ! »
  3. Proclamez-le, descendants d’Aaron :
    « Oui, son amour dure à toujours ! »
  4. Proclamez-le, vous qui révérez l’Éternel :
    « Oui, son amour dure à toujours ! »
  5. Du fond de ma détresse, j’ai fait appel à l’Éternel,
    et il m’a répondu en me rendant la liberté.
  6. L’Éternel est pour moi, je ne craindrai plus rien,
    que me feraient les hommes ?
  7. L’Éternel est pour moi, il vient à mon secours.
    Je peux donc regarder en face tous ceux qui me haïssent.
  8. Mieux vaut se réfugier auprès de l’Éternel
    que de compter sur les humains.
  9. Mieux vaut se réfugier auprès de l’Éternel
    que de compter sur les gens importants.
  10. Tous les peuples païens m’encerclaient de partout :
    mais grâce à l’Éternel, je les ai repoussés.
  11. Ils m’enserraient de plus en plus :
    mais grâce à l’Éternel, je les ai repoussés.
  12. Ils m’avaient encerclé comme un essaim d’abeilles,
    mais ils se sont éteints comme un feu de broussailles ;
    oui, grâce à l’Éternel, je les ai repoussés.
  13. On m’avait bousculé pour me faire tomber,
    mais l’Éternel m’a secouru.
  14. L’Éternel est ma force, il est le sujet de mes chants :
    il m’a sauvé.
  15. Des cris de joie éclatent, des cris de délivrance dans les tentes des justes !
    Car l’Éternel, par sa puissance, fait des exploits,
  16. car l’Éternel, par sa puissance, remporte la victoire,
    car l’Éternel, par sa puissance, fait des exploits.
  17. Non, je ne mourrai pas, je resterai en vie
    pour publier bien haut ce que fait l’Éternel !
  18. L’Éternel m’a châtié avec sévérité,
    mais sans me livrer à la mort.
  19. Ouvrez-moi donc les portes du salut
    pour que je puisse entrer et louer l’Éternel.
  20. C’est ici qu’est la porte qui mène à l’Éternel ;
    les justes passeront par elle.
  21. Je viens pour te louer, car tu m’as exaucé,
    c’est toi qui m’as sauvé.
  22. La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient
    est devenue la pierre principale, la pierre d’angle.
  23. C’est bien de l’Éternel que cela est venu,
    et c’est un prodige à nos yeux.
  24. C’est ici la journée que l’Éternel a faite,
    vivons-la dans la joie, exultons d’allégresse !
  25. De grâce, ô Éternel, accorde le salut !
    De grâce, ô Éternel, accorde le bonheur !
  26. Oui, béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel !
    Nous vous bénissons tous de la maison de l’Éternel !
  27. L’Éternel seul est Dieu, c’est lui qui nous éclaire.
    Entrez dans le cortège, des rameaux dans les mains,
    allez jusqu’aux coins de l’autel.
  28. Tu es mon Dieu, je te louerai,
    je t’exalterai, ô mon Dieu !
  29. Célébrez l’Éternel car il est bon,
    car son amour dure à toujours !

  1. הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

    Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.

  2. יֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

    Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.

  3. יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

    Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.

  4. יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

    Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.

  5. מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃

    Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.

  6. יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃

    L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?

  7. יְהוָ֣ה לִ֭י בְּעֹזְרָ֑י וַ֝אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃

    L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].

  8. טֹ֗וב לַחֲסֹ֥ות בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃

    Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.

  9. טֹ֗וב לַחֲסֹ֥ות בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃

    Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].

  10. כָּל־גֹּויִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃

    Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.

  11. סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃

    Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.

  12. סַבּ֤וּנִי כִדְבֹורִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קֹוצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃

    Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.

  13. דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖יהוָ֣ה עֲזָרָֽנִי׃

    Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.

  14. עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃

    L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.

  15. קֹ֤ול ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃

    Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.

  16. יְמִ֣ין יְ֭הוָה רֹומֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃

    La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.

  17. לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃

    Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.

  18. יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃

    L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.

  19. פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אֹודֶ֥ה יָֽהּ׃

    Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.

  20. זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֹֽו׃

    C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.

  21. אֹ֭ודְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃

    Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.

  22. אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבֹּונִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃

    La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.

  23. מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃

    Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.

  24. זֶה־הַ֭יֹּום עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֹֽו׃

    C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.

  25. אָנָּ֣א יְ֭הוָה הֹושִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃

    Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.

  26. בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃

    Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.

  27. אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֪אֶר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנֹ֗ות הַמִּזְבֵּֽחַ׃

    L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.

  28. אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאֹודֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרֹומְמֶֽךָּ׃

    Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.

  29. הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

    Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.


    Au départ de la procession.
  1. Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
  2. Qu'Israël dise : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! »
  3. Que la maison d'Aaron dise : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! »
  4. Que ceux qui craignent Yahweh disent : « Oui, sa miséricorde est éternelle ! » Pendant le trajet.
  5. Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh : Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
  6. Yahweh est pour moi, je ne crains rien : que peuvent me faire des hommes ?
  7. Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent ; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
  8. Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
  9. Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
  10. Toutes les nations m'environnaient : au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
  11. Elles m'environnaient et m'enveloppaient : au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
  12. Elles m'environnaient comme des abeilles : elles s'éteignent comme un feu d'épines ; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
  13. Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
  14. Yahweh est ma force et l'objet de mes chants ; il a été mon salut.
  15. Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force ;
  16. la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
  17. Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
  18. Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
  19. Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
  20. C'est la porte de Yahweh ; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
  21. Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
  22. La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
  23. C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
  24. Voici le jour que Yahweh a fait ; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
  25. O Yahweh, donne le salut ! O Yahweh, donne la prospérité ! Les prêtres, au chef.
  26. Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh ! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh !
  27. Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
  28. Tu es mon Dieu, et je te célébrerai ; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
  29. Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires