Top

Psaumes chapitre 137

    Souffrance des exilés

  1. Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
  2. Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes.
  3. Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie : Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion !
  4. Comment chanterions-nous les cantiques de l’Éternel Sur une terre étrangère ?
  5. Si je t’oublie, Jérusalem, Que ma droite m’oublie !
  6. Que ma langue s’attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie !
  7. Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient : Rasez, rasez Jusqu’à ses fondements !
  8. Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait !
  9. Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc !

  1. Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, nous souvenant de Sion;
  2. aux peupliers d'alentour nous avions pendu nos harpes.
  3. Et c'est là qu'ils nous demandèrent, nos geôliers, des cantiques, nos ravisseurs, de la joie "Chantez-nous, disaient-ils, un cantique de Sion."
  4. Comment chanterions-nous un cantique de Yahvé sur une terre étrangère?
  5. Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite se dessèche!
  6. Que ma langue s'attache à mon palais si je perds ton souvenir, si je ne mets Jérusalem au plus haut de ma joie!
  7. Souviens-toi, Yahvé, contre les fils d'Edom, du Jour de Jérusalem, quand ils disaient : "A bas! Rasez jusqu'aux assises!"
  8. Fille de Babel, qui dois périr, heureux qui te revaudra les maux que tu nous valus,
  9. heureux qui saisira et brisera tes petits contre le roc!

    Au bord des fleuves de Babyloneo

  1. Au bord des fleuves de Babylone,
    nous nous étions assis et nous pleurions
    en pensant à Sion.
  2. Aux saules de leurs rives,
    nous avions suspendu nos harpes.
  3. Ceux qui nous avaient déportés, nous demandaient des chants,
    nos oppresseurs voulaient des airs joyeux :
    « Chantez-nous, disaient-ils,
    quelque chant de Sion ! »
  4. Comment peut-on chanter les chants de l’Éternel
    sur un sol étranger ?
  5. Si jamais je t’oublie, Jérusalem,
    que ma main droite perde sa force !
  6. Oui, que ma langue se colle à mon palais
    si je ne pense plus à toi, Jérusalem,
    si je ne te mets plus
    avant toute autre joie.
  7. Souviens-toi, Éternel, des Édomites
    qui en ce jour du malheur de Jérusalem,
    criaient bien fort : « Rasez-la donc,
    rasez-la jusqu’aux fondations ! »
  8. Ô Babylone, tu seras dévastée !
    Heureux qui te rendra
    ce que tu nous as fait !
  9. Heureux qui saisira tes nourrissons
    pour les briser contre le roc !

  1. עַ֥ל נַהֲרֹ֨ות ׀ בָּבֶ֗ל שָׁ֣ם יָ֭שַׁבְנוּ גַּם־בָּכִ֑ינוּ בְּ֝זָכְרֵ֗נוּ אֶת־צִיֹּֽון׃

    Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.

  2. עַֽל־עֲרָבִ֥ים בְּתֹוכָ֑הּ תָּ֝לִ֗ינוּ כִּנֹּרֹותֵֽינוּ׃

    Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d'elle.

  3. כִּ֤י שָׁ֨ם שְֽׁאֵל֪וּנוּ שֹׁובֵ֡ינוּ דִּבְרֵישִׁ֭־יר וְתֹולָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה שִׁ֥ירוּ לָ֝֗נוּ מִשִּׁ֥יר צִיֹּֽון׃

    Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant] : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; [nous avons répondu] :

  4. אֵ֗יךְ נָשִׁ֥יר אֶת־שִׁיר־יְהוָ֑ה עַ֝֗ל אַדְמַ֥ת נֵכָֽר׃

    Comment chanterions-nous les Cantiques de l'Eternel dans une terre d’étrangèrs?

  5. אִֽם־אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ יְֽרוּשָׁלִָ֗ם תִּשְׁכַּ֥ח יְמִינִֽי׃

    Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même.

  6. תִּדְבַּ֥ק־לְשֹׁונִ֨י ׀ לְחִכִּי֮ אִם־לֹ֪א אֶ֫זְכְּרֵ֥כִי אִם־לֹ֣א אַ֭עֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלִַ֑ם עַ֝֗ל רֹ֣אשׁ שִׂמְחָתִֽי׃

    Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, [et] si je ne fais de Jérusalem le [principal] sujet de ma réjouissance.

  7. זְכֹ֤ר יְהוָ֨ה ׀ לִבְנֵ֬י אֱדֹ֗ום אֵת֮ יֹ֤ום יְֽרוּשָׁ֫לִָ֥ם הָ֭אֹ֣מְרִים עָ֤רוּ ׀ עָ֑רוּ עַ֝֗ד הַיְסֹ֥וד בָּֽהּ׃

    Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient : découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.

  8. בַּת־בָּבֶ֗ל הַשְּׁד֫וּדָ֥ה אַשְׁרֵ֥י שֶׁיְשַׁלֶּם־לָ֑ךְ אֶת־גְּ֝מוּלֵ֗ךְ שֶׁגָּמַ֥לְתְּ לָֽנוּ׃

    Fille de Babylone, [qui va être] détruite, heureux celui qui te rendra la pareille [de ce] que tu nous as fait!

  9. אַשְׁרֵ֤י ׀ שֶׁיֹּאחֵ֓ז וְנִפֵּ֬ץ אֶֽת־עֹ֝לָלַ֗יִךְ אֶל־הַסָּֽלַע׃

    Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres!


  1. Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
  2. Aux saules de ses vallées nous avions suspendu nos harpes.
  3. Car là, ceux qui nous tenaient captifs nous demandaient des hymnes et des cantiques, nos oppresseurs, des chants joyeux : « Chantez-nous un cantique de Sion ! »
  4. Comment chanterions-nous le cantique de Yahweh, sur la terre de l'étranger ?
  5. Si jamais je t'oublie, Jérusalem, que ma droite oublie de se mouvoir !...
  6. Que ma langue s'attache à mon palais, si je cesse de penser à toi, si je ne mets pas Jérusalem au premier rang de mes joies !
  7. Souviens-toi, Yahweh, des enfants d'Edom, quand au jour de Jérusalem, ils disaient : « Détruisez, détruisez-la, jusqu'en ses fondements ! »
  8. Fille de Babylone, vouée à la ruine, heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait !
  9. Heureux celui qui saisira et brisera tes petits enfants contre la pierre !



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires