Top

Psaumes chapitre 129

    Jugement des oppresseurs

  1. Cantique des degrés. Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu’Israël le dise !
  2. Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m’ont pas vaincu.
  3. Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
  4. L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.
  5. Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion !
  6. Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache !
  7. Le moissonneur n’en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n’en charge point son bras,
  8. Et les passants ne disent point : Que la bénédiction de l’Éternel soit sur vous ! Nous vous bénissons au nom de l’Éternel !

  1. Cantique des montées. Tant ils m'ont traqué dès ma jeunesse, à Israël de le dire
  2. tant ils m'ont traqué dès ma jeunesse, ils n'ont pas eu le dessus.
  3. Sur mon dos ont labouré les laboureurs, allongeant leurs sillons;
  4. Yahvé le juste a brisé les liens des impies.
  5. Qu'ils soient tous confondus, repoussés, les ennemis de Sion;
  6. qu'ils soient comme l'herbe des toits qui sèche avant qu'on l'arrache!
  7. Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni le lieur, son giron;
  8. et point ne diront les passants Bénédiction de Yahvé sur vous! Nous vous bénissons au nom de Yahvé.

    Affligé mais non abattu

  1. Cantique pour la route vers la demeure de l’Éternel.Depuis ma jeunesse, on m’a souvent combattu.
    Qu’Israël le dise :
  2. « Depuis ma jeunesse on m’a souvent combattu,
    mais on n’a pas pu l’emporter sur moi. »
  3. On a labouré mon dos,
    on y a tracé de profonds sillons.
  4. L’Éternel est juste
    et il a brisé les liens préparés par les méchants.
  5. Qu’ils soient dans la honte et qu’ils battent en retraite,
    tous les ennemis qui ont de la haine pour Sion.
  6. Qu’ils soient comme l’herbe poussant sur les toits
    et qui se dessèche avant qu’on l’arrache.
  7. dont le moissonneur n’emplit pas sa main,
    et dont le glaneur ne fait pas de gerbe.
  8. Et qu’aucun passant jamais ne leur dise :
    « Que l’Éternel vous bénisse !
    Nous vous bénissons de la part de l’Éternel. »

  1. שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃

    Cantique de Mahaloth. Qu'Israël dise maintenant : ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse.

  2. רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃

    Ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse; [toutefois] ils n'ont point encore été plus forts que moi.

  3. עַל־גַּ֭בִּי חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ [לְמַעֲנֹותָם כ] (לְמַעֲנִיתָֽם׃ ק)

    Des laboureurs ont labouré sur mon dos, ils y ont tiré tout au long leurs sillons.

  4. יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲבֹ֣ות רְשָׁעִֽים׃

    L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.

  5. יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָחֹ֑ור כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיֹּֽון׃

    Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière.

  6. יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃

    Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau;

  7. שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפֹּ֥ו קֹוצֵ֗ר וְחִצְנֹ֥ו מְעַמֵּֽר׃

    De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n'en remplit] point ses bras;

  8. וְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃

    Et [dont] les passants ne diront point : la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel.


  1. Cantique des montées. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu'Israël le dise ! —
  2. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
  3. Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
  4. Mais Yahweh est juste : il a coupé les liens des méchants.
  5. Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion !
  6. Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache.
  7. Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron ;
  8. et les passants ne disent pas : « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous ! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires