Top

Psaumes chapitre 44

    Prière d’Israël opprimé

  1. Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. Ô Dieu ! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
  2. De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
  3. Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
  4. Ô Dieu ! Tu es mon roi : Ordonne la délivrance de Jacob !
  5. Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
  6. Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera ;
  7. Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
  8. Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. — Pause.
  9. Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ;
  10. Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
  11. Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
  12. Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
  13. Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ;
  14. Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
  15. Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
  16. À la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, À la vue de l’ennemi et du vindicatif.
  17. Tout cela nous arrive, sans que nous t’ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance :
  18. Notre cœur ne s’est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
  19. Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
  20. Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
  21. Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du cœur ?
  22. Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
  23. Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! Ne nous repousse pas à jamais !
  24. Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ?
  25. Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
  26. Lève-toi, pour nous secourir ! Délivre-nous à cause de ta bonté !

  1. Du maître de chant. Des fils de Coré. Poème.
  2. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu fis de leurs jours, aux jours d'autrefois,
  3. et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples;
  4. ni leur épée ne conquit le pays, ni leur bras n'en fit des vainqueurs, mais ce furent ta droite et ton bras et la lumière de ta face, car tu les aimais.
  5. C'est toi, mon Roi, mon Dieu, qui décidais les victoires de Jacob;
  6. par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs.
  7. Ni dans mon arc n'était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur;
  8. par toi nous vainquions nos adversaires, tu couvrais nos ennemis de honte;
  9. en Dieu nous jubilions tout le jour, célébrant sans cesse ton nom.
  10. Et pourtant, tu nous as rejetés et bafoués, tu ne sors plus avec nos armées;
  11. tu nous fais reculer devant l'adversaire, nos ennemis ont pillé à cœur joie.
  12. Comme animaux de boucherie tu nous livres et parmi les nations tu nous as dispersés;
  13. tu vends ton peuple à vil prix sans t'enrichir à ce marché.
  14. Tu fais de nous l'insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage;
  15. tu fais de nous le proverbe des nations, hochement de tête parmi les peuples.
  16. Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage,
  17. sous les clameurs d'insulte et de blasphème, au spectacle de la haine et de la vengeance.
  18. Tout cela nous advint sans t'avoir oublié, sans avoir trahi ton alliance,
  19. sans que nos cœurs soient revenus en arrière, sans que nos pas aient quitté ton sentier
  20. tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l'ombre de la mort.
  21. Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger,
  22. est-ce que Dieu ne l'eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du cœur?
  23. C'est pour toi qu'on nous massacre tout le jour, qu'on nous traite en moutons d'abattoir.
  24. Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne rejette pas jusqu'à la fin!
  25. Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre oppression, notre misère?
  26. Car notre âme est effondrée en la poussière, notre ventre est collé à la terre.
  27. Debout, viens à notre aide, rachète-nous en raison de ton amour!

    Rejetés par l’Éternel

  1. Au chef de chœur. Méditation des Qoréites.
  2. Ô Dieu, nous l’avons entendu de nos propres oreilles,
    nos pères nous ont raconté
    tout ce que tu as accompli
    de leur temps, autrefois.
  3. Par ta puissance, tu as dépossédé des peuples pour établir nos pères ;
    et tu as frappé des nations pour donner à nos pères assez de place.
  4. Ce n’est pas grâce à leur épée qu’ils ont occupé cette terre,
    ni par leur propre force qu’ils ont remporté la victoire :
    non, c’est ta force et ta puissance,
    c’est ta faveur et ta grande bonté qui leur ont assuré ces biens.
  5. C’est toi, ô Dieu, qui es mon roi
    et qui décides le salut de Jacob.
  6. Oui, avec toi nous repoussons nos ennemis,
    et grâce à toi nous piétinons nos adversaires.
  7. Je ne compte pas sur mon arc,
    mon épée ne me sauve pas,
  8. c’est toi, ô Dieu, qui nous délivres de tous nos ennemis
    et qui couvres de honte nos adversaires.
  9. Tous les jours, nous célébrons Dieu,
    nous le louons sans cesse.
    Pause
  10. Pourtant tu nous as rejetés
    et livrés à la honte.
    Tu as cessé d’accompagner nos armées au combat !
  11. Tu nous as fait tourner le dos devant nos ennemis :
    nos adversaires se sont emparés de nos biens.
  12. Oui, tu nous as livrés à eux, ainsi qu’un troupeau de brebis destinées à la boucherie,
    et tu nous as éparpillés parmi les nations étrangères.
  13. Tu as vendu ton peuple à un bas prix
    sans en tirer aucun profit,
  14. et tu nous as livrés aux railleries de nos voisins.
    Tous ceux qui nous entourent se rient et se moquent de nous.
  15. Tu fais de nous la risée des nations païennes.
    En nous voyant, les étrangers secouent la tête en ricanant.
  16. Je souffre tous les jours dans mon humiliation ;
    je suis couvert de honte
  17. quand j’entends les outrages et les propos blessants
    d’un ennemi vindicatif.
  18. Tout cela nous est arrivé sans que nous t’ayons délaissé
    et sans que nous ayons violé ton alliance avec nous.
  19. Nous n’avons pas renié nos engagements envers toi,
    nous n’avons pas quitté la voie que tu nous as prescrite.
  20. Pourtant, tu nous as écrasés dans le domaine des chacals,
    et tu nous as couverts de l’ombre de la mort.
  21. Si nous avions délaissé notre Dieu,
    si nous avions tendu les mains vers un dieu étranger,
  22. Dieu ne l’aurait-il pas appris,
    lui qui connaît tous les secrets qui sont au fond des cœurs ?
  23. À cause de toi, chaque jour, nous sommes massacrés
    et l’on nous considère comme étant des moutons destinés à la boucherie.
  24. Interviens donc, Seigneur ! Ne reste pas sans réagir !
    Sors du sommeil, ne nous rejette pas toujours !
  25. Car pourquoi te détournes-tu,
    pourquoi ignores-tu nos maux et nos détresses ?
  26. Car, comme pour un deuil, nous nous roulons dans la poussière,
    plaqués à terre, oui, à même le sol.
  27. Agis, viens à notre aide !
    Libère-nous dans ton amour !

  1. לַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃ אֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבֹותֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃

    Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois.

  2. אַתָּ֤ה ׀ יָדְךָ֡ גֹּויִ֣ם הֹ֭ורַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃

    Tu as de ta main chassé les nations, et tu as affermi nos [pères]; tu as affligé les peuples, et tu as fait prospérer nos pères.

  3. כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרֹועָם֮ לֹא־הֹושִׁ֪יעָ֫ה לָּ֥מֹו כִּֽי־יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרֹועֲךָ וְאֹ֥ור פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃

    Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'a point été leur bras, qui les a délivrés; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face; parce que tu les affectionnais.

  4. אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י אֱלֹהִ֑ים צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּעֹ֥ות יַעֲקֹֽב׃

    Ô Dieu! c'est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.

  5. בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃

    Avec toi nous battrons nos adversaires, par ton Nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.

  6. כִּ֤י לֹ֣א בְקַשְׁתִּ֣י אֶבְטָ֑ח וְ֝חַרְבִּ֗י לֹ֣א תֹושִׁיעֵֽנִי׃

    Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera;

  7. כִּ֣י הֹ֭ושַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֹֽׁותָ׃

    Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.

  8. בֵּֽ֭אלֹהִים הִלַּלְ֣נוּ כָל־הַיֹּ֑ום וְשִׁמְךָ֓ ׀ לְעֹולָ֖ם נֹודֶ֣ה סֶֽלָה׃

    Nous nous glorifierons en Dieu tout le jour, et nous célébrerons à toujours ton Nom. Sélah.

  9. אַף־זָ֭נַחְתָּ וַתַּכְלִימֵ֑נוּ וְלֹא־תֵ֝צֵ֗א בְּצִבְאֹותֵֽינוּ׃

    Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.

  10. תְּשִׁיבֵ֣נוּ אָ֭חֹור מִנִּי־צָ֑ר וּ֝מְשַׂנְאֵ֗ינוּ שָׁ֣סוּ לָֽמֹו׃

    Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.

  11. תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגֹּויִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃

    Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.

  12. תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ֥ בְלֹא־הֹ֑ון וְלֹ֥א־רִ֝בִּ֗יתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃

    Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix.

  13. תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבֹותֵֽינוּ׃

    Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.

  14. תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגֹּויִ֑ם מְנֹֽוד־רֹ֝֗אשׁ בַּל־אֻמִּֽים׃

    Tu nous as mis en dicton parmi les nations, [et] en hochement de tête parmi les peuples.

  15. כָּל־הַ֭יֹּום כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃

    Ma confusion est tout le jour devant moi, et la honte de ma face m'a tout couvert.

  16. מִ֭קֹּול מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י אֹ֝ויֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃

    A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.

  17. כָּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽאשִׁ֝־קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃

    Tout cela nous est arrivé, et cependant nous ne t'avons point oublié, et nous n'avons point faussé ton alliance.

  18. לֹא־נָסֹ֣וג אָחֹ֣ור לִבֵּ֑נוּ וַתֵּ֥ט אֲשֻׁרֵ֗ינוּ מִנִּ֥י אָרְחֶֽךָ׃

    Notre cœur n'a point reculé en arrière, ni nos pas ne se sont point détournés de tes sentiers;

  19. כִּ֣י דִ֭כִּיתָנוּ בִּמְקֹ֣ום תַּנִּ֑ים וַתְּכַ֖ס עָלֵ֣ינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃

    Quoique tu nous aies froissés parmi des dragons, et couverts de l'ombre de la mort.

  20. אִםשָׁ֭־כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר׃

    Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,

  21. הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־זֹ֑את כִּֽי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמֹ֥ות לֵֽב׃

    Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.

  22. כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיֹּ֑ום נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃

    Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.

  23. ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃

    Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.

  24. לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר תִּשְׁכַּ֖ח עָנְיֵ֣נוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃

    Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?

  25. כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃

    Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.

  26. ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃

    Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l'amour de ta gratuité.


  1. Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique.
  2. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
  3. De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
  4. Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire ; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
  5. C'est toi qui es mon roi, ô Dieu : ordonne le salut de Jacob !
  6. Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
  7. Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
  8. Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
  9. En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
  10. Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte ; tu ne sors plus avec nos armées.
  11. Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
  12. Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations ;
  13. tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
  14. Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
  15. Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
  16. Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
  17. à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
  18. Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
  19. Notre cœur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
  20. pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
  21. Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
  22. Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur ?
  23. Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
  24. Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais !
  25. Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression ?
  26. Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
  27. Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté !



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires