Top

Psaumes chapitre 124

    Dieu protège et délivre les siens

  1. Cantique des degrés. De David. Sans l’Éternel qui nous protégea, Qu’Israël le dise !
  2. Sans l’Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s’élevèrent contre nous,
  3. Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s’enflamma contre nous ;
  4. Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme ;
  5. Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
  6. Béni soit l’Éternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents !
  7. Notre âme s’est échappée comme l’oiseau du filet des oiseleurs ; le filet s’est rompu, et nous nous sommes échappés.
  8. Notre secours est dans le nom de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.

  1. Cantique des montées. De David. Sans Yahvé qui était pour nous à Israël de le dire
  2. sans Yahvé qui était pour nous quand on sauta sur nous,
  3. alors ils nous avalaient tout vifs dans le feu de leur colère.
  4. Alors les eaux nous submergeaient, le torrent passait sur nous,
  5. alors il passait sur notre âme en eaux écumantes.
  6. Béni Yahvé qui n'a point fait de nous la proie de leurs dents!
  7. Notre âme comme un oiseau s'est échappée du filet de l'oiseleur. Le filet s'est rompu et nous avons échappé;
  8. notre secours est dans le nom de Yahvé qui a fait le ciel et la terre.

    Notre secours vient de l’Éternel

  1. Cantique pour la route vers la demeure de l’Éternel. De David.Si l’Éternel n’avait pas été avec nous
    - Israël peut le dire -
  2. si l’Éternel n’avait pas été avec nous
    lorsque des hommes sont venus nous attaquer,
  3. alors ils nous auraient engloutis tout vivants
    dans l’ardeur de leur rage déchaînée contre nous.
  4. Le flot nous aurait entraînés
    et le torrent nous aurait submergés.
  5. Alors des eaux tumultueuses
    auraient passé sur nous.
  6. Loué soit l’Éternel, lui qui n’a pas permis
    que leurs dents nous déchirent.
  7. Nous avons pu nous en sortir comme un passereau qui s’échappe du filet des chasseurs :
    le filet s’est rompu et nous nous sommes échappés.
  8. Notre secours nous vient de l’Éternel lui-même
    qui a fait le ciel et la terre.

  1. שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃

    Cantique de Mahaloth, de David. N'eut été l'Eternel, qui a été pour nous, dise maintenant Israël.

  2. לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃

    N'eût été l'Eternel, qui a été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous.

  3. אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲרֹ֖ות אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃

    Ils nous eussent dès lors engloutis tout vifs; pendant que leur colère était enflammée contre nous.

  4. אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֝֗חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃

    Dès-lors les eaux se fussent débordées sur nous, un torrent eût passé sur notre âme.

  5. אֲ֭זַי עָבַ֣ר עַל־נַפְשֵׁ֑נוּ הַ֝מַּ֗יִם הַזֵּֽידֹונִֽים׃

    Dès-lors les eaux enflées fussent passées sur notre âme.

  6. בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה שֶׁלֹּ֥א נְתָנָ֥נוּ טֶ֝֗רֶף לְשִׁנֵּיהֶֽם׃

    Béni soit l'Eternel; qui ne nous a point livrés en proie à leurs dents.

  7. נַפְשֵׁ֗נוּ כְּצִפֹּ֥ור נִמְלְטָה֮ מִפַּ֪ח יֹ֫וקְשִׁ֥ים הַפַּ֥ח נִשְׁבָּ֗ר וַאֲנַ֥חְנוּ נִמְלָֽטְנוּ׃

    Notre âme est échappée, comme l'oiseau du filet des oiseleurs; le filet a été rompu, et nous sommes échappés.

  8. עֶ֭זְרֵנוּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

    Notre aide soit au nom de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre.


  1. Cantique des montées. De David. Si Yahweh n'eût été pour nous, — qu'Israël le proclame, —
  2. si Yahweh n'eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous !...
  3. Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s'est allumée contre nous ;
  4. les eaux nous auraient engloutis, le torrent eût passé sur notre âme ;
  5. sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
  6. Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents !
  7. Notre âme, comme le passereau, s'est échappée du filet de l'oiseleur ; le filet s'est rompu, et nous avons été délivrés.
  8. Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires