Top

Psaumes chapitre 16

    Récompense et certitude du juste

  1. Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu ! Car je cherche en toi mon refuge.
  2. Je dis à l’Éternel : Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien !
  3. Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.
  4. On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers : Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
  5. L’Éternel est mon partage et mon calice ; C’est toi qui m’assures mon lot ;
  6. Un héritage délicieux m’est échu, Une belle possession m’est accordée.
  7. Je bénis l’Éternel, mon conseiller ; La nuit même mon cœur m’exhorte.
  8. J’ai constamment l’Éternel sous mes yeux ; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
  9. Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
  10. Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
  11. Tu me feras connaître le sentier de la vie ; Il y a d’abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.

  1. A mi-voix. De David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en toi.
  2. J'ai dit à Yahvé : C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun
  3. de ces démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment,
  4. leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang? Jamais! Faire monter leurs noms sur mes lèvres? Jamais!
  5. Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est toi qui garantis mon lot;
  6. le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique.
  7. Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon cœur m'instruit.
  8. J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'il est à ma droite, je ne bronche pas.
  9. Aussi, mon cœur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté;
  10. car tu ne peux abandonner mon âme au shéol, tu ne peux laisser ton ami voir la fosse.
  11. Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta face, plénitude de joie, en ta droite, délices éternelles.

    Le chemin de la vie

  1. Un cantique de David.Ô Dieu, protège-moi, car je me réfugie en toi.
  2. Je dis à l’Éternel : « Tu es mon maître,
    et tout mon bonheur est en toi. »
  3. Je suis plein d’affection pour ceux qui t’appartiennent dans le pays :
    ce sont eux qui sont vraiment grands.
  4. Mais tous ceux qui s’affairent à chercher les faveurs des autres dieux
    ne font qu’augmenter leurs tourments.
    Je ne prendrai pas part à leurs sanglantes libations.
    Le nom de ces idoles ne passera pas sur mes lèvres.
  5. L’Éternel est ma part et la coupe où je bois.
    Tu garantis la part que j’ai reçue.
  6. Tu en as fixé les limites. c’est un jardin plein de délices,
    mon héritage est merveilleux.
  7. Oui, je loue l’Éternel qui me conseille,
    qui, la nuit même, éclaire ma pensée.
  8. Je garde constamment les yeux fixés sur l’Éternel.
    Puisqu’il est près de moi. rien ne peut m’ébranler.
  9. Mon cœur est dans la joie,
    mon âme exulte d’allégresse,
    mon corps repose dans la paix :
  10. tu ne m’abandonneras pas dans le séjour des morts,
    tu ne laisseras pas ton serviteur fidèle se décomposer dans la tombe.
  11. Tu me feras connaître le chemin de la vie :
    plénitude de joie en ta présence,
    et bonheur éternel auprès de toi.

  1. מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃

    Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi.

  2. אָמַ֣רְתְּ לַֽ֭יהוָה אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה טֹ֝ובָתִ֗י בַּל־עָלֶֽיךָ׃

    [Mon âme!] tu as dit à l'Eternel : Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,

  3. לִ֭קְדֹושִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־חֶפְצִי־בָֽם׃

    [Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.

  4. יִרְבּ֥וּ עַצְּבֹותָם֮ אַחֵ֪ר מָ֫הָ֥רוּ בַּל־אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם וּֽבַל־אֶשָּׂ֥א אֶתשְׁ֝־מֹותָ֗ם עַל־שְׂפָתָֽי׃

    Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.

  5. יְֽהוָ֗ה מְנָת־חֶלְקִ֥י וְכֹוסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תֹּומִ֥יךְ גֹּורָלִֽי׃

    L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.

  6. חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־לִ֭י בַּנְּעִמִ֑ים אַף־נַ֝חֲלָ֗ת שָֽׁפְרָ֥ה עָלָֽי׃

    Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.

  7. אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝ילֹ֗ות יִסְּר֥וּנִי כִלְיֹותָֽי׃

    Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.

  8. שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמֹּֽוט׃

    Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; [et] puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.

  9. לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבֹודִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃

    C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.

  10. כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁאֹ֑ול לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְאֹ֥ות שָֽׁחַת ׃

    Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.

  11. תֹּֽודִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע מָחֹות אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמֹ֖ות בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃

    Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.


  1. Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
  2. Je dis à Yahweh : " Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. "
  3. Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l'objet de toute mon affection.
  4. On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers ; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
  5. Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c'est toi qui m'assures mon lot.
  6. Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ; oui, un splendide héritage m'est échu.
  7. Je bénis Yahweh qui m'a conseillé ; la nuit même, mes reins m'avertissent.
  8. Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite : je ne chancellerai point.
  9. Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
  10. Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption.
  11. Tu me feras connaître le sentier de la vie ; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires