Top

Job chapitre 25

    Intervention nunémo trois de Bildad

  1. Bildad de Schuach prit la parole et dit :
  2. La puissance et la terreur appartiennent à Dieu ; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
  3. Ses armées ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
  4. Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?
  5. Voici, la lune même n’est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ;
  6. Combien moins l’homme, qui n’est qu’un ver, Le fils de l’homme, qui n’est qu’un vermisseau !

  1. Bildad de Shuah prit la parole et dit :
  2. C'est un souverain redoutable, Celui qui fait régner la paix dans ses hauteurs.
  3. Peut-on dénombrer ses troupes ? Contre qui ne surgit pas son éclair ?
  4. Et l'homme se croirait juste devant Dieu, il serait pur, l'enfant de la femme ?
  5. La lune même est sans éclat, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.
  6. Combien moins l'homme, cette vermine, un fils d'homme, ce vermisseau ?

    Troisième discours de Bildad

    L’homme pourrait-il être pur ?

  1. Et Bildad de Chouah prit la parole et dit :
  2. Dieu détient un pouvoir souverain, effrayant.
    Il fait régner la paix dans les lieux élevés.
  3. Peut-on compter ses troupes,
    et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
  4. Comment un homme aurait-il raison contre Dieu ?
    Et comment l’être né d’une femme pourrait-il être pur ?
  5. Si, devant lui, la lune même perd son éclat,
    si les étoiles ne sont pas sans tache à ses yeux,
  6. que dire alors de l’homme qui n’est qu’un vermisseau,
    de l’être humain qui n’est qu’un ver ?

  1. וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃

    Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit :

  2. הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמֹּ֑ו עֹשֶׂ֥ה לֹ֗ום בִּמְרֹומָֽיו׃

    Le règne et la terreur sont par-devers Dieu; il maintient la paix dans ses hauts lieux.

  3. הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אֹורֵֽהוּ׃

    Ses armées se peuvent-elles compter? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle point?

  4. וּמַה־יִּצְדַּ֣ק אֱנֹ֣ושׁ עִם־אֵ֑ל וּמַה־יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃

    Et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort? Et comment celui qui est né de femme serait-il pur?

  5. הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כֹוכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃

    Voilà, [qu'on aille] jusqu'à la lune, et elle ne luira point; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux.

  6. אַ֭ף כִּֽי־אֱנֹ֣ושׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תֹּולֵעָֽה׃ פ

    Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver; et le fils d'un homme, qui n'est qu'un vermisseau!


    — Discours de Baldad. —
  1. Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit :
  2. A lui appartiennent la domination et la terreur ; il fait régner la paix dans ses hautes demeures.
  3. Ses légions ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ?
  4. Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il pur ?
  5. Voici que la lune même est sans clarté, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
  6. combien moins l'homme, ce vermisseau, le fils de l'homme, ce vil insecte !



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires