Top

Job chapitre 23

    Intervention nunémo huit de Job

  1. Job prit la parole et dit :
  2. Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
  3. Oh ! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
  4. Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,
  5. Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
  6. Emploierait-il toute sa force à me combattre ? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter ?
  7. Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
  8. Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas ; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas ;
  9. Est-il occupé au nord, je ne puis le voir ; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
  10. Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie ; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
  11. Mon pied s’est attaché à ses pas ; J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
  12. Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres ; J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
  13. Mais sa résolution est arrêtée ; qui s’y opposera ? Ce que son âme désire, il l’exécute.
  14. Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d’autres encore.
  15. Voilà pourquoi sa présence m’épouvante ; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
  16. Dieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m’a rempli d’effroi.
  17. Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.

  1. Job prit la parole et dit :
  2. Encore aujourd'hui ma plainte est une révolte; ma main comprime mon gémissement.
  3. Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,
  4. J'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.
  5. Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.
  6. Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi ? Non, il lui suffirait de me prêter attention.
  7. Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je triompherais de mon juge.
  8. Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.
  9. Quand il agit au nord, je ne le saisis pas, s'il se tourne au midi, je ne le vois pas.
  10. Et pourtant, la voie qui est la mienne, il la connaît! Qu'il me passe au creuset : or pur j'en sortirai!
  11. Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie sans dévier;
  12. je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.
  13. Mais lui décide, qui le fera changer ? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.
  14. Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!
  15. C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.
  16. Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.
  17. Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres mais il a recouvert ma face d'obscurité.

    Réponse de Job à Éliphaz

    Job ne trouve plus Dieu

  1. Job répondit :
  2. Oui, maintenant encore, ma plainte est faite de révolte :
    je fais tous mes efforts pour étouffer mon cri.
  3. Si je pouvais savoir où je trouverais Dieu,
    je me rendrais alors jusqu’à sa résidence,
  4. je pourrais, devant lui, plaider ma juste cause,
    et j’aurais bien des arguments à présenter.
  5. Je saurais sa réponse,
    je comprendrais enfin ce qu’il cherche à me dire.
  6. Emploierait-il sa grande force pour plaider contre moi ?
    Bien au contraire ! Mais lui du moins, il me prêterait attention.
  7. Il reconnaîtrait bien que c’est un homme droit qui s’explique avec lui.
    Alors j’échapperais pour toujours à mon juge.
  8. Mais, si je vais à l’est, il n’y est pas,
    si je vais à l’ouest, je ne l’aperçois pas.
  9. Si je le cherche au nord, je ne peux pas l’atteindre.
    Se cache-t-il au sud ? Jamais je ne le vois.
  10. Cependant, il sait bien quelle voie j’ai suivie.
    Qu’il me passe au creuset, j’en sortirai pur comme l’or.
  11. Car j’ai toujours suivi la trace de ses pas.
    J’ai marché sur la voie qu’il a prescrite.
  12. Je n’ai pas refusé d’obéir à ses ordres.
    J’ai fait plier ma volonté pour obéir à ses paroles.
  13. Mais lui, lorsqu’il décide, qui le fera changer ?
    Et tout ce qu’il désire il l’exécute.
  14. Oui, il accomplira le décret qu’il a pris à mon sujet,
    comme tant d’autres qu’il a mis en réserve.
  15. C’est pourquoi devant lui je suis plein d’épouvante
    et, plus j’y réfléchis, plus je suis effrayé.
  16. Dieu m’a découragé :
    le Tout-Puissant m’a rempli d’épouvante.
  17. Car ce ne sont pas les ténèbres qui me réduisent au silence
    ni cette obscurité qui a tout recouvert.

  1. וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃

    Mais Job répondit, et dit :

  2. גַּם־הַ֭יֹּום מְרִ֣י שִׂחִ֑י יָ֝דִ֗י כָּבְדָ֥ה עַל־אַנְחָתִֽי׃

    Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.

  3. מִֽי־יִתֵּ֣ן יָ֭דַעְתִּי וְאֶמְצָאֵ֑הוּ אָ֝בֹ֗וא עַד־תְּכוּנָתֹֽו׃

    Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.

  4. אֶעֶרְכָ֣ה לְפָנָ֣יו מִשְׁפָּ֑ט וּ֝פִ֗י אֲמַלֵּ֥א תֹוכָחֹֽות׃

    J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.

  5. אֵ֭דְעָה מִלִּ֣ים יַעֲנֵ֑נִי וְ֝אָבִ֗ינָה מַה־יֹּ֥אמַר לִֽי׃

    Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.

  6. הַבְּרָב־כֹּ֖חַ יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י לֹ֥א אַךְ־ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי׃

    Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].

  7. שָׁ֗ם יָ֭שָׁר נֹוכָ֣ח עִמֹּ֑ו וַאֲפַלְּטָ֥ה לָ֝נֶ֗צַח מִשֹּׁפְטִֽי׃

    C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.

  8. הֵ֤ן קֶ֣דֶם אֶהֱלֹ֣ךְ וְאֵינֶ֑נּוּ וְ֝אָחֹ֗ור וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃

    Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.

  9. שְׂמֹ֣אול בַּעֲשֹׂתֹ֣ו וְלֹא־אָ֑חַז יַעְטֹ֥ף יָ֝מִ֗ין וְלֹ֣א אֶרְאֶֽה׃

    S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.

  10. כִּֽי־יָ֭דַע דֶּ֣רֶךְ עִמָּדִ֑י בְּ֝חָנַ֗נִי כַּזָּהָ֥ב אֵצֵֽא׃

    [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].

  11. בַּ֭אֲשֻׁרֹו אָחֲזָ֣ה רַגְלִ֑י דַּרְכֹּ֖ו שָׁמַ֣רְתִּי וְלֹא־אָֽט׃

    Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.

  12. מִצְוַ֣ת פָתָיו וְלֹ֣א אָמִ֑ישׁ מֵ֝חֻקִּ֗י צָפַ֥נְתִּי אִמְרֵי־פִֽיו׃

    Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.

  13. וְה֣וּא בְ֭אֶחָד וּמִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ וְנַפְשֹׁ֖ו אִוְּתָ֣ה וַיָּֽעַשׂ׃

    Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.

  14. כִּ֭י יַשְׁלִ֣ים חֻקִּ֑י וְכָהֵ֖נָּה רַבֹּ֣ות עִמֹּֽו׃

    Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.

  15. עַל־כֵּ֭ן מִפָּנָ֣יו אֶבָּהֵ֑ל אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן וְאֶפְחַ֥ד מִמֶּֽנּוּ׃

    C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.

  16. וְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃

    Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;

  17. כִּֽי־לֹ֣א נִ֭צְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹ֑שֶׁךְ וּ֝מִפָּנַ֗י כִּסָּה־אֹֽפֶל׃

    Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.


    — Réponse de Job. —
  1. Alors Job prit la parole et dit :
  2. Oui, aujourd'hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
  3. Oh ! Qui me donnera de savoir où le trouver, d'arriver jusqu'à son trône !
  4. Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments.
  5. Je saurais les raisons qu'il peut m'opposer, je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
  6. M'opposerait-il la grandeur de sa puissance ? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi ?
  7. Alors l'innocent discuterait avec lui, et je m'en irais absous pour toujours par mon juge.
  8. Mais si je vais à l'orient, il n'y est pas ; à l'occident, je ne l'aperçois pas.
  9. Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas ; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
  10. Cependant il connaît les sentiers où je marche ; qu'il m'examine, je sortirai pur comme l'or.
  11. Mon pied a toujours foulé ses traces ; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
  12. Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres ; j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
  13. Mais il a une pensée : qui l'en fera revenir ? Ce qu'il désire, il l'exécute.
  14. Il accomplira donc ce qu'il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
  15. Voilà pourquoi je me trouble en sa présence ; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
  16. Dieu fait fondre mon cœur ; le Tout-Puissant me remplit d'effroi.
  17. Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l'obscurité dont ma face est voilée.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires