Top

Jérémie chapitre 51

  1. Ainsi parle l’Éternel : Voici, je fais lever contre Babylone, Et contre les habitants de la Chaldée, Un vent destructeur.
  2. J’envoie contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, Qui videront son pays ; Ils fondront de toutes parts sur elle, Au jour du malheur.
  3. Qu’on tende l’arc contre celui qui tend son arc, Contre celui qui est fier dans sa cuirasse ! N’épargnez pas ses jeunes hommes ! Exterminez toute son armée !
  4. Qu’ils tombent blessés à mort dans le pays des Chaldéens, Percés de coups dans les rues de Babylone !
  5. Car Israël et Juda ne sont point abandonnés de leur Dieu, De l’Éternel des armées, Et le pays des Chaldéens est rempli de crimes Contre le Saint d’Israël.
  6. Fuyez de Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne périssiez dans sa ruine ! Car c’est un temps de vengeance pour l’Éternel ; Il va lui rendre selon ses œuvres.
  7. Babylone était dans la main de l’Éternel une coupe d’or, Qui enivrait toute la terre ; Les nations ont bu de son vin : C’est pourquoi les nations ont été comme en délire.
  8. Soudain Babylone tombe, elle est brisée ! Gémissez sur elle, prenez du baume pour sa plaie : Peut-être guérira-t-elle. —
  9. Nous avons voulu guérir Babylone, mais elle n’a pas guéri. Abandonnons-la, et allons chacun dans son pays ; Car son châtiment atteint jusqu’aux cieux, Et s’élève jusqu’aux nues.
  10. L’Éternel manifeste la justice de notre cause ; Venez, et racontons dans Sion L’œuvre de l’Éternel, notre Dieu.
  11. Aiguisez les flèches, saisissez les boucliers ! L’Éternel a excité l’esprit des rois de Médie, Parce qu’il veut détruire Babylone ; Car c’est la vengeance de l’Éternel, La vengeance de son temple.
  12. Élevez une bannière contre les murs de Babylone ! Fortifiez les postes, placez des gardes, dressez des embuscades ! Car l’Éternel a pris une résolution, Et il exécute ce qu’il a prononcé contre les habitants de Babylone.
  13. Toi qui habites près des grandes eaux, Et qui as d’immenses trésors, Ta fin est venue, ta cupidité est à son terme !
  14. L’Éternel des armées l’a juré par lui-même : Oui, je te remplirai d’hommes comme de sauterelles, Et ils pousseront contre toi des cris de guerre.
  15. Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
  16. À sa voix, les eaux mugissent dans les cieux, Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
  17. Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée ; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n’y a point en elles de souffle.
  18. Elles sont une chose de néant, une œuvre de tromperie ; Elles périront, quand viendra le châtiment.
  19. Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom.
  20. Tu as été pour moi un marteau, un instrument de guerre. J’ai brisé par toi des nations, Par toi j’ai détruit des royaumes.
  21. Par toi j’ai brisé le cheval et son cavalier ; Par toi j’ai brisé le char et celui qui était dessus.
  22. Par toi j’ai brisé l’homme et la femme ; Par toi j’ai brisé le vieillard et l’enfant ; Par toi j’ai brisé le jeune homme et la jeune fille.
  23. Par toi j’ai brisé le berger et son troupeau ; Par toi j’ai brisé le laboureur et ses bœufs ; Par toi j’ai brisé les gouverneurs et les chefs.
  24. Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l’Éternel.
  25. Voici, j’en veux à toi, montagne de destruction, dit l’Éternel, À toi qui détruisais toute la terre ! J’étendrai ma main sur toi, Je te roulerai du haut des rochers, Et je ferai de toi une montagne embrasée.
  26. On ne tirera de toi ni pierres angulaires, ni pierres pour fondements ; Car tu seras à jamais une ruine, dit l’Éternel…
  27. Élevez une bannière dans le pays ! Sonnez de la trompette parmi les nations ! Préparez les nations contre elle, Appelez contre elle les royaumes d’Ararat, de Minni et d’Aschkenaz ! établissez contre elle des chefs ! Faites avancer des chevaux comme des sauterelles hérissées !
  28. Préparez contre elle les nations, les rois de Médie, Ses gouverneurs et tous ses chefs, Et tout le pays sous leur domination !
  29. La terre s’ébranle, elle tremble ; Car le dessein de l’Éternel contre Babylone s’accomplit ; Il va faire du pays de Babylone un désert sans habitants.
  30. Les guerriers de Babylone cessent de combattre, Ils se tiennent dans les forteresses ; Leur force est épuisée, ils sont comme des femmes. On met le feu aux habitations, On brise les barres.
  31. Les courriers se rencontrent, Les messagers se croisent, Pour annoncer au roi de Babylone Que sa ville est prise par tous les côtés,
  32. Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
  33. Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : La fille de Babylone est comme une aire dans le temps où on la foule ; Encore un instant, et le moment de la moisson sera venu pour elle.
  34. Nebucadnetsar, roi de Babylone, m’a dévorée, m’a détruite ; Il a fait de moi un vase vide ; Tel un dragon, il m’a engloutie, Il a rempli son ventre de ce que j’avais de précieux ; Il m’a chassée.
  35. Que la violence envers moi et ma chair déchirée retombent sur Babylone ! Dit l’habitante de Sion. Que mon sang retombe sur les habitants de la Chaldée ! Dit Jérusalem. —
  36. C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Voici, je défendrai ta cause, Je te vengerai ! Je mettrai à sec la mer de Babylone, Et je ferai tarir sa source.
  37. Babylone sera un monceau de ruines, un repaire de chacals, Un objet de désolation et de moquerie ; Il n’y aura plus d’habitants.
  38. Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux.
  39. Quand ils seront échauffés, je les ferai boire, Et je les enivrerai, pour qu’ils se livrent à la gaîté, Puis s’endorment d’un sommeil Éternel, et ne se réveillent plus, Dit l’Éternel.
  40. Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs.
  41. Eh quoi ! Schéschac est prise ! Celle dont la gloire remplissait toute la terre est conquise ! Eh quoi ! Babylone est détruite au milieu des nations !
  42. La mer est montée sur Babylone : Babylone a été couverte par la multitude de ses flots.
  43. Ses villes sont ravagées, La terre est aride et déserte ; C’est un pays où personne n’habite, Où ne passe aucun homme.
  44. Je châtierai Bel à Babylone, J’arracherai de sa bouche ce qu’il a englouti, Et les nations n’afflueront plus vers lui. La muraille même de Babylone est tombée !
  45. Sortez du milieu d’elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l’Éternel !
  46. Que votre cœur ne se trouble point, et ne vous effrayez pas Des bruits qui se répandront dans le pays ; Car cette année surviendra un bruit, Et l’année suivante un autre bruit, La violence régnera dans le pays, Et un dominateur s’élèvera contre un autre dominateur.
  47. C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tout ses morts tomberont au milieu d’elle.
  48. Sur Babylone retentiront les cris de joie des cieux et de la terre, Et de tout ce qu’ils renferment ; Car du septentrion les dévastateurs fondront sur elle, Dit l’Éternel.
  49. Babylone aussi tombera, ô morts d’Israël, Comme elle a fait tomber les morts de tout le pays.
  50. Vous qui avez échappé au glaive, partez, ne tardez pas ! De la terre lointaine, pensez à l’Éternel, Et que Jérusalem soit présente à vos cœurs ! —
  51. Nous étions confus, quand nous entendions l’insulte ; La honte couvrait nos visages, Quand des étrangers sont venus Dans le sanctuaire de la maison de l’Éternel. —
  52. C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je châtierai ses idoles ; Et dans tout son pays les blessés gémiront.
  53. Quand Babylone s’élèverait jusqu’aux cieux, Quand elle rendrait inaccessibles ses hautes forteresses, J’enverrai contre elle les dévastateurs, dit l’Éternel…
  54. Des cris s’échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens.
  55. Car l’Éternel ravage Babylone, Il en fait cesser les cris retentissants ; Les flots des dévastateurs mugissent comme de grandes eaux, Dont le bruit tumultueux se fait entendre.
  56. Oui, le dévastateur fond sur elle, sur Babylone ; Les guerriers de Babylone sont pris, Leurs arcs sont brisés. Car l’Éternel est un Dieu qui rend à chacun selon ses œuvres, Qui paie à chacun son salaire.
  57. J’enivrerai ses princes et ses sages, Ses gouverneurs, ses chefs et ses guerriers ; Ils s’endormiront d’un sommeil Éternel, et ne se réveilleront plus, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom.
  58. Ainsi parle l’Éternel des armées : Les larges murailles de Babylone seront renversées, Ses hautes portes seront brûlées par le feu ; Ainsi les peuples auront travaillé en vain, Les nations se seront fatiguées pour le feu.
  59. Ordre donné par Jérémie, le prophète, à Seraja, fils de Nérija, fils de Machséja, lorsqu’il se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année du règne de Sédécias. Or, Seraja était premier chambellan.
  60. Jérémie écrivit dans un livre tous les malheurs qui devaient arriver à Babylone, toutes ces paroles qui sont écrites sur Babylone.
  61. Jérémie dit à Seraja : Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,
  62. et tu diras : Éternel, c’est toi qui as déclaré que ce lieu serait détruit, et qu’il ne serait plus habité ni par les hommes ni par les bêtes, mais qu’il deviendrait un désert pour toujours.
  63. Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l’Euphrate,
  64. et tu diras : Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j’amènerai sur elle ; ils tomberont épuisés. Jusqu’ici sont les paroles de Jérémie.

  1. Ainsi parle Yahvé Je vais faire se lever contre Babylone et contre les habitants de Leb-Qamaï un vent destructeur.
  2. J'enverrai à Babylone des vanneurs pour la vanner et nettoyer son territoire, car on va l'assiéger de tous côtés au jour du malheur.
  3. Qu'aucun archer ne bande son arc! Qu'on cesse de se pavaner dans sa cuirasse! Pas de quartier pour ses jeunes! Exterminez son armée entière!
  4. Des victimes tomberont au pays des Chaldéens, des transpercés dans les rues de Babylone.
  5. Car Israël et Juda ne sont pas veuves de leur Dieu, Yahvé Sabaot, bien que leur pays soit plein de péché contre le Saint d'Israël.
  6. Fuyez du milieu de Babylone et sauvez chacun votre vie ; ne périssez pas pour son crime car c'est le temps de la vengeance pour Yahvé il va lui payer son dû!
  7. Babylone était une coupe d'or aux mains de Yahvé, elle enivrait la terre entière, les nations s'abreuvaient de son vin c'est pourquoi elles devenaient folles.
  8. Soudain Babylone est tombée, s'est brisée hululez sur elle! Prenez du baume pour son mal peut-être va-t-elle guérir!
  9. "Nous voulions guérir Babylone, elle n'a pas guéri; Laissez-la! Allons-nous en, chacun dans son pays" Oui, le jugement qui la frappe atteint jusqu'au ciel, il s'élève jusqu'aux nues.
  10. Yahvé a fait éclater notre justice. Venez! Racontons dans Sion l'œuvre de Yahvé notre Dieu.
  11. Affûtez les flèches, emplissez les carquois! Yahvé a excité l'esprit des rois des Mèdes, car il a formé contre Babylone le projet de la détruire : c'est la vengeance de Yahvé, la vengeance de son Temple.
  12. Contre les remparts de Babylone, levez l'étendard! Renforcez la garde! Postez des sentinelles! Dressez des embuscades! Car Yahvé a encore un projet, et il fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.
  13. Toi qui sièges au bord des grandes eaux, toi, riche en trésors, ta fin est arrivée, le terme de tes rapines.
  14. Yahvé Sabaot l'a juré par lui-même Je te remplirai d'hommes comme de sauterelles, et contre toi, ils pousseront un cri de triomphe.
  15. Il a fait la terre par sa puissance, établi le monde par sa sagesse et par son intelligence étendu les cieux.
  16. Quand il donne de la voix, c'est un mugissement d'eaux dans le ciel, il fait monter les nuages du bout de la terre; il produit les éclairs pour l'averse et tire le vent de ses réservoirs.
  17. Alors tout homme se tient stupide, sans comprendre, chaque orfèvre rougit de ses idoles. Ce qu'il a coulé n'est que mensonge, en elles, pas de souffle!
  18. Elles sont vanité, œuvre ridicule, au temps de leur châtiment, elles disparaîtront.
  19. La "Part de Jacob" n'est pas comme elles, car il a façonné l'univers et Israël est la tribu de son héritage. Son nom est Yahvé Sabaot.
  20. Tu fus un marteau à mon usage, une arme de guerre. Avec toi j'ai martelé des nations, avec toi j'ai détruit des royaumes,
  21. avec toi j'ai martelé cheval et cavalier, avec toi j'ai martelé char et charrier,
  22. avec toi j'ai martelé homme et femme, avec toi j'ai martelé vieillard et enfant, avec toi j'ai martelé adolescent et vierge,
  23. avec toi j'ai martelé berger et troupeau, avec toi j'ai martelé laboureur et attelage, avec toi j'ai martelé gouverneurs et magistrats,
  24. mais je ferai payer à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu'ils ont fait à Sion, sous vos yeux, oracle de Yahvé.
  25. C'est à toi que j'en ai, montagne de la destruction oracle de Yahvé la destructrice de l'univers! Je vais étendre contre toi ma main, te faire rouler du haut des rochers, te changer en montagne embrasée.
  26. On ne tirera plus de toi ni pierre d'angle ni pierre de fondation, car tu deviendras une désolation pour toujours, oracle de Yahvé.
  27. Levez l'étendard sur la terre, sonnez du cor parmi les nations! Vouez les nations contre elle, convoquez contre elle des royaumes, Ararat, Minni et Ashkenaz instituez contre elle l'officier d'enrôlement. Faites donner la cavalerie, horde de sauterelles hérissées.
  28. Vouez des nations contre elle : les rois de Médie, ses gouverneurs, tous ses magistrats et tout le pays en sa possession.
  29. La terre trembla et frémit. C'est que s'exécutait contre Babylone le plan de Yahvé changer le territoire de Babylone en solitude sans habitants.
  30. Les vaillants de Babylone ont cessé le combat, ils se sont blottis dans les citadelles; leur vaillance est à bout, ils sont devenus des femmes. On a mis le feu à ses habitations, ses verrous sont en pièces.
  31. Le courrier court à la rencontre du courrier, le messager à la rencontre du messager, pour annoncer au roi de Babylone que sa ville est enlevée de tous côtés,
  32. les passages occupés, les redoutes incendiées et les hommes de guerre pris de panique.
  33. Car ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël La fille de Babylone est pareille à une aire au temps où on la foule encore un peu, et ce sera pour elle le temps de la moisson.
  34. Il m'a dévorée, consommée, Nabuchodonosor, le roi de Babylone, il m'a laissée comme un plat vide, il m'a engloutie tel le Dragon, il a empli son ventre de mes bons morceaux, il m'a chassée.
  35. "Sur Babylone la violence et les blessures que j'ai subies!" dit l'habitante de Sion. "Sur les habitants de Chaldée mon sang!" dit Jérusalem.
  36. C'est pourquoi ainsi parle Yahvé Voici, je prends en main ta cause et j'assure ta vengeance. Je vais assécher son fleuve et tarir ses sources.
  37. Babylone deviendra un tas de pierres, un repaire de chacals, un objet d'épouvante et de dérision, sans plus d'habitants.
  38. Tels des lions, ils rugissent ensemble, ils grondent pareils à des lionceaux.
  39. Ils ont chaud? Je leur apprête un breuvage, je les ferai boire afin qu'ils soient en joie, qu'ils s'endorment d'un sommeil éternel et ne puissent plus s'éveiller oracle de Yahvé.
  40. Je les ferai descendre comme des agneaux à l'abattoir, comme des béliers et des boucs.
  41. Comment Shéshak a-t-elle été prise, comment a-t-elle été conquise, la fierté du monde entier? Comment est-elle devenue une épouvante, Babylone parmi les nations?
  42. Contre Babylone la mer est montée, ses flots tumultueux l'ont submergée.
  43. Ses villes sont changées en désolation, en terre aride et en steppe, terre où personne n'habite et où ne passe plus un homme.
  44. Je visiterai Bel dans Babylone et lui retirerai de la bouche ce qu'il a englouti. Vers lui n'afflueront plus les nations, désormais. Et même le rempart de Babylone tombera.
  45. Sors de son enceinte, mon peuple! Que chacun de vous sauve sa vie devant l'ardente colère de Yahvé!
  46. Mais que votre cœur ne défaille point! Ne vous effrayez pas de la nouvelle colportée dans le pays : une année, tel bruit se répand, et puis l'année d'après, tel autre; la violence triomphe sur la terre et un tyran succède au tyran.
  47. En effet, voici venir des jours où je visiterai les idoles de Babylone. Son territoire entier sera dans la honte et tous ses tués gisant dans son sein.
  48. Alors pousseront des cris contre Babylone le ciel et la terre et tout ce qu'ils renferment, car du Nord arrivent contre elle les dévastateurs, oracle de Yahvé!
  49. Babylone à son tour doit tomber, ô vous, tués d'Israël, de même que par Babylone tombèrent des tués de la terre entière.
  50. Vous qui avez échappé à l'épée, partez! Ne vous arrêtez pas! Au loin, souvenez-vous de Yahvé et que Jérusalem soit présente à votre cœur!
  51. "Nous étions dans la honte, entendant l'insulte, nous étions couverts de confusion, car des étrangers étaient venus dans les sanctuaires du Temple de Yahvé"
  52. Eh bien! Voici venir des jours oracle de Yahvé où je visiterai ses idoles, et dans tout son territoire gémiront ceux qu'on tue.
  53. Babylone escaladerait-elle le ciel, renforcerait-elle sa citadelle inaccessible, sur mon ordre lui viendront des dévastateurs oracle de Yahvé.
  54. Bruit d'une clameur qui sort de Babylone, d'un grand désastre, du pays des Chaldéens!
  55. Car Yahvé dévaste Babylone, il fait cesser son grand bruit, celui des flots qui grondaient comme les grandes eaux quand le tumulte de leur voix retentissait.
  56. Car un dévastateur est venu contre elle, contre Babylone, ses héros sont faits captifs, leurs arcs sont brisés. Oui, Yahvé est le Dieu des représailles il paie sûrement!
  57. Je ferai boire ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses héros; ils s'endormiront d'un sommeil éternel et ne s'éveilleront plus, oracle du Roi dont le nom est Yahvé Sabaot...!
  58. Ainsi parle Yahvé Sabaot Les remparts de Babylone la grande seront vraiment démantelés et ses hautes portes brûlées. Ainsi les peuples ont-ils peiné pour le néant, les nations se sont épuisées pour du feu.
  59. Voici l'ordre que donna le prophète Jérémie à Seraya, fils de Nériyya, fils de Mahséya, quand celui-ci partit pour Babylone avec Sédécias, roi de Juda, en la quatrième année de son règne. Seraya était grand chambellan.
  60. Jérémie avait mis par écrit dans un seul livre tout le malheur qui devait survenir à Babylone, toutes ces paroles qui avaient été écrites contre Babylone.
  61. Jérémie dit donc à Seraya : "Quand tu arriveras à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles-là.
  62. Et tu diras : Yahvé, toi-même as déclaré à propos de ce lieu qu'il serait détruit, de sorte qu'il ne s'y trouve plus d'habitant, homme ou bête, mais qu'il soit une désolation perpétuelle.
  63. Une fois achevée la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et le lancera au milieu de l'Euphrate
  64. en disant : Ainsi doit s'abîmer Babylone pour ne plus se relever du malheur que je fais venir sur elle." Jusqu'ici les paroles de Jérémie.

    La chute de Babylone

  1. Voici ce que déclare l’Éternel :
    « Je vais faire souffler sur Babylone
    et sur les habitants de Lev Qamaï,
    un vent de destruction.
  2. J’enverrai contre Babylone des étrangers pour la vanner
    et ils feront le vide dans son pays
    car, au jour du malheur,
    ils surgiront de tous côtés contre elle.
  3. Les archers n’auront pas le temps de bander l’arc
    et l’on ne pourra pas revêtir sa cuirasse !
    Pas de pitié pour ses jeunes soldats !
    Exterminez son armée tout entière pour me la consacrer.
  4. Ceux qui seront frappés à mort joncheront le pays des Chaldéens,
    les blessés tomberont dans les rues de la ville.
  5. Leur pays est souillé d’offenses à l’égard
    du Dieu saint d’Israël.
    La terre d’Israël et celle de Juda n’ont pas été abandonnées au veuvage par l’Éternel,
    le Seigneur des armées célestes.
  6. « Fuyez de Babylone et que chacun sauve sa vie !
    Ne soyez pas détruits à cause de son crime !
    Car c’est le temps où l’Éternel va la rétribuer,
    où il va lui payer ce qu’elle a mérité.
  7. Babylone était bien comme une coupe d’or entre les mains de l’Éternel ;
    elle enivrait la terre entière ;
    les nations ont bu de son vin :
    c’est pourquoi les nations en ont perdu le sens.
  8. Babylone est tombée soudainement et elle s’est brisée.
    Lamentez-vous sur elle ! “Mettez du baume sur ses plaies,
    et peut-être guérira-t-elle !”
  9. “Nous avons soigné Babylone,
    elle n’a pas été guérie.”
    “Abandonnons-la donc !
    Et que chacun de nous rentre dans son pays,
    puisque son jugement touche à présent le ciel
    et qu’il atteint les nues.
  10. L’Éternel nous a fait justice ;
    venez, racontons à Sion
    ce que l’Éternel notre Dieu a fait.”

    Les Mèdes : instruments du jugement de Dieu

  11. « Aiguisez bien les flèches,
    prenez vos boucliers !
    Car l’Éternel a excité l’esprit des rois des Mèdes,
    car il a résolu de ruiner Babylone,
    ce sera la rétribution, que l’Éternel exercera,
    ainsi il lui fera payer ce qu’elle a fait contre son Temple.
  12. Dressez vos étendards contre les murs de Babylone !
    Et renforcez la garde !
    Postez des sentinelles !
    Dressez des embuscades !
    Car voici : l’Éternel a conçu un dessein :
    ce qu’il a prononcé contre les habitants de Babylone,
    et il le réalise.
  13. Ô toi, qui es assise sur les bords du grand fleuve,
    qui es riche en trésors,
    ta fin est arrivée, à la mesure de tes gains malhonnêtes.
  14. Le Seigneur des armées célestes l’a juré par lui-même :
    Je te remplirai d’hommes comme de sauterelles,
    ils pousseront sur toi le cri de la victoire !

    Le Dieu créateur, maître de l’histoire

  15. « Lui, il a fait la terre par sa puissance,
    il a solidement fondé le monde par sa sagesse,
    et il a déployé le ciel par son intelligence.
  16. Quand il fait retentir sa voix
    des torrents d’eau s’amassent dans le ciel ;
    les nuages s’élèvent des confins de la terre ;
    il fait jaillir l’éclair au milieu des averses
    et il fait s’élancer le vent de ses réserves.
  17. Alors tout être humain reste hébété et ne comprend plus rien.
    Tout orfèvre est honteux de son idole
    car sa statue de fonte est une tromperie
    qui n’a aucun souffle de vie.
  18. Ils ne sont que néant
    et œuvres illusoires ;
    et ils disparaîtront
    au jour du châtiment.
  19. Combien est différent “le Dieu qui est la part du peuple de Jacob” !
    Il a tout façonné,
    Israël est le peuple qui constitue son patrimoine,
    et ce Dieu a pour nom : le Seigneur des armées célestes.

    Babylone tombera

  20. « Toi, tu étais pour moi comme un marteau, une arme de combat.
    Par toi, j’ai pilonné bien des nations,
    par toi, j’ai détruit des royaumes.
  21. Par toi, j’ai pilonné chevaux et cavaliers.
    J’ai pilonné des chars avec ceux qui les conduisaient.
  22. Par toi, j’ai pilonné des hommes et des femmes.
    Par toi, j’ai pilonné des vieillards, des enfants.
    Par toi, j’ai pilonné des jeunes hommes, des jeunes filles.
  23. Par toi, j’ai pilonné le berger avec son troupeau.
    Par toi, j’ai pilonné le fermier et ses bœufs.
    Par toi, j’ai pilonné gouverneurs et préfets.
  24. Sous vos regards, je rends à Babylone ainsi qu’à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à l’égard de Sion, l’Éternel le déclare.
  25. « Je vais m’en prendre à toi, montagne destructrice,
    qui dévastes toute la terre,
    l’Éternel le déclare.
    Je lève la main contre toi
    et je te fais rouler du haut de tes rochers,
    et je ferai de toi une montagne calcinée,
  26. et l’on ne prendra plus de toi ni pierre d’angle
    ni pierres pour les fondations ;
    car tu vas devenir un désert pour toujours,
    l’Éternel le déclare.
  27. « Élevez l’étendard à travers le pays
    et, parmi les nations, sonnez du cor.
    Appelez les nations pour combattre contre elle.
    Convoquez les royaumes
    d’Ararat, de Minni et d’Achkénaz contre elle ;
    nommez des généraux pour l’attaquer ;
    lancez des chevaux à l’attaque comme un essaim de sauterelles !
  28. Appelez les nations pour combattre contre elle,
    les rois de la Médie,
    ses gouverneurs et ses préfets
    et tous les territoires sous sa domination.
  29. La terre est ébranlée, elle vacille,
    car les desseins que l’Éternel a conçus contre Babylone se réalisent
    pour changer son pays en une terre dévastée et privée d’habitants.
  30. Car les guerriers de Babylone ont cessé de combattre,
    ils sont restés à l’intérieur des forteresses ;
    leur force est épuisée :
    les voilà devenus comme des femmelettes.
    Ses maisons sont en feu,
    les verrous de ses portes ont été mis en pièces.
  31. Les courriers courent et rejoignent d’autres courriers,
    et les messagers d’autres messagers
    pour annoncer au roi de Babylone
    que, de tous les côtés, sa ville est prise.
  32. “Les gués sont occupés,
    les roseaux sont en feu,
    les soldats sont pris d’épouvante !”
  33. « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël :
    Oui, la population de Babylone est pareille à une aire au temps où on la foule.
    Encore un peu de temps
    et l’heure des récoltes sera venue pour elle. »

    Jérusalem sera vengée

  34. Il nous a dévorés, nous a mis en déroute,
    Nabuchodonosor, le roi de Babylone,
    et il nous a laissés comme un récipient vide.
    Il nous a engloutis tout comme un monstre.
    Il a rempli son ventre du meilleur de nous-mêmes,
    puis il nous a bannis.
  35. Que le peuple de Sion dise :
    « Que toutes les violences qu’elle m’a fait subir, à moi et à mes enfants, que tout cela retombe sur Babylone ! »
    Que Jérusalem dise :
    « Que mon sang répandu retombe sur les Chaldéens ! »
  36. Car voici ce que l’Éternel déclare :
    « Je défendrai ta cause
    et je rétribuerai ceux qui t’ont fait du tort,
    j’assécherai leur fleuve,
    je tarirai sa source.
  37. Babylone sera changée en un monceau de pierres
    hanté par les chacals,
    en une terre dévastée et dont les gens se moquent,
    où n’habitera plus personne.
  38. Les habitants de Babylone rugiront tous ensemble comme de jeunes lions,
    ils hurleront, tout comme des lionceaux.
  39. Et quand ils seront échauffés,
    je leur servirai un festin,
    je les enivrerai
    afin qu’ils soient en liesse.
    Puis ils s’endormiront d’un sommeil éternel,
    ils ne se réveilleront plus,
    l’Éternel le déclare.
  40. Je les ferai descendre tout comme des agneaux à l’abattoir,
    comme des béliers et des boucs.

    La fin de la gloire de Babylone

  41. « Quoi, Chéchak est conquise ?
    Quoi, elle a été prise, celle que célébrait le monde tout entier ?
    Quoi, Babylone est devenue un endroit dévasté au milieu des nations ?
  42. La mer s’est soulevée sur Babylone
    et, de ses flots tumultueux, l’a submergée.
  43. Ses villes ne sont plus que des lieux dévastés,
    des lieux arides et des steppes
    où n’habite personne
    et où ne passe aucun humain.
  44. J’interviendrai à Babylone contre Bel,
    je lui ferai vomir ce qu’il a englouti
    et, jamais plus, les nations n’afflueront vers lui.
    Les murs de Babylone sont en train de tomber.
  45. « Sortez du milieu d’elle, vous, membres de mon peuple !
    Et que chacun sauve sa vie
    quand la colère ardente de l’Éternel se manifestera !
  46. Mais faites attention : ne perdez pas courage,
    ne vous effrayez pas
    des rumeurs qui circulent à travers le pays !
    Une année, court tel bruit ;
    l’année suivante, un autre,
    la violence sévit dans le pays,
    un tyran chasse l’autre.
  47. « C’est pourquoi, le temps vient
    où moi j’interviendrai contre les idoles de Babylone.
    Son pays tout entier en sera dans la honte,
    tous ses blessés à mort tomberont au beau milieu d’elle.
  48. Le ciel comme la terre
    et tout ce qu’ils renferment
    exulteront de joie devant le sort de Babylone,
    car du septentrion des destructeurs viennent contre elle,
    l’Éternel le déclare.
  49. « Car Babylone doit tomber, à cause des morts d’Israël,
    comme elle a fait tomber dans le monde entier des victimes.
  50. Rescapés de l’épée, partez, ne restez pas sur place !
    Au loin, pensez à l’Éternel
    et à Jérusalem ! »
  51. Nous étions dans la honte
    lorsque nous entendions l’insulte.
    La confusion couvrait nos fronts
    puisque des étrangers ont pénétré
    dans les lieux saints du Temple de l’Éternel.
  52. « C’est pourquoi le temps vient,
    l’Éternel le déclare,
    où moi j’interviendrai contre les idoles de Babylone,
    et, dans le pays tout entier, les blessés gémiront.
  53. Quand Babylone monterait jusqu’au ciel,
    et quand bien même elle fortifierait sa forteresse, sur les hauteurs,
    des dévastateurs surgiront contre elle de ma part,
    l’Éternel le déclare.
  54. « Un cri se fait entendre, venant de Babylone,
    le bruit d’un grand désastre retentit en Chaldée.
  55. Car l’Éternel dévaste Babylone
    et réduit au silence cette grande clameur.
    Les flots de l’ennemi mugissent comme de grandes eaux
    et l’éclat de leur voix s’élève.
  56. Car le dévastateur marche contre elle, oui, contre Babylone,
    ses guerriers sont faits prisonniers
    et leur arc est brisé.
    L’Éternel est le Dieu qui rétribue,
    il fait payer ce que chacun mérite.
  57. « J’enivrerai ses ministres, ses sages,
    ses gouverneurs et ses préfets, ainsi que ses guerriers,
    et ils s’endormiront d’un sommeil éternel
    sans plus se réveiller.
    C’est là ce que déclare le roi qui a pour nom le Seigneur des armées célestes.
  58. « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes :
    Les larges murs de Babylone
    seront démantelés ;
    ses hautes portes seront la proie des flammes.
    Les peuples travaillent pour rien,
    les nations se fatiguent pour ce qui périt par le feu. »
  59. Voici les instructions que le prophète Jérémie donna à Séraya, fils de Nériya, petit-fils de Mahséya, et responsable du campement, lorsque celui-ci se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année de son règne.
  60. Jérémie avait mis par écrit dans un seul livre tous les malheurs qui devaient s’abattre sur Babylone, c’est-à-dire tout ce qui a été écrit à son sujet, et qui a été mis par écrit.
  61. Jérémie dit à Séraya : - Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles.
  62. Puis tu diras : « Éternel, c’est toi-même qui as parlé de détruire ce lieu-ci, pour que personne n’y habite plus, ni homme ni bête, mais qu’il devienne pour toujours un désert. »
  63. Quand tu auras terminé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le lanceras au milieu de l’Euphrate
  64. en disant : « Ainsi sombrera Babylone et elle ne se relèvera pas du malheur que je vais lui envoyer. Et ses habitants disparaîtront. »Ici s’achèvent les paroles de Jérémie.

  1. כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִי֙ מֵעִ֣יר עַל־בָּבֶ֔ל וְאֶל־יֹשְׁבֵ֖י לֵ֣ב קָמָ֑י ר֖וּחַ מַשְׁחִֽית׃

    Ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais faire lever un vent de destruction contre Babylone, et contre ceux qui habitent au cœur [du Royaume] de ceux qui s'élèvent contre moi.

  2. וְשִׁלַּחְתִּ֨י לְבָבֶ֤ל ׀ זָרִים֙ וְזֵר֔וּהָ וִיבֹקְק֖וּ אֶת־אַרְצָ֑הּ כִּֽי־הָי֥וּ עָלֶ֛יהָ מִסָּבִ֖יב בְּיֹ֥ום רָעָֽה׃

    Et j'enverrai contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, et qui videront son pays; car de tous côtés ils seront venus contre elle au jour de son mal.

  3. אֶֽל־יִדְרֹ֤ךְ [יִדְרֹךְ כ] הַדֹּרֵךְ֙ קַשְׁתֹּ֔ו וְאֶל־יִתְעַ֖ל בְּסִרְיֹנֹ֑ו וְאַֽל־תַּחְמְלוּ֙ אֶל־בַּ֣חֻרֶ֔יהָ הַחֲרִ֖ימוּ כָּל־צְבָאָֽהּ׃

    Qu'on bande l'arc contre celui qui bande son arc, et contre celui qui se confie en sa cuirasse; et n'épargnez point ses gens d'élite, exterminez à la façon de l'interdit toute son armée;

  4. וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצֹותֶֽיהָ׃

    Et les blessés à mort tomberont au pays des Caldéens; et les transpercés [tomberont] dans ses places;

  5. כִּ֠י לֹֽא־אַלְמָ֨ן יִשְׂרָאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ מֵֽאֱלֹהָ֔יו מֵֽיְהוָ֖ה צְבָאֹ֑ות כִּ֤י אַרְצָם֙ מָלְאָ֣ה אָשָׁ֔ם מִקְּדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

    Car Israël et Juda n'est point privé de son Dieu, de l'Eternel des armées; quoique leur pays ait été trouvé par le Saint d'Israël plein de crimes.

  6. נֻ֣סוּ ׀ מִתֹּ֣וךְ בָּבֶ֗ל וּמַלְּטוּ֙ אִ֣ישׁ נַפְשֹׁ֔ו אַל־תִּדַּ֖מּוּ בַּעֲוֹנָ֑הּ כִּי֩ עֵ֨ת נְקָמָ֥ה הִיא֙ לַֽיהוָ֔ה גְּמ֕וּל ה֥וּא מְשַׁלֵּ֖ם לָֽהּ׃

    Fuyez hors de Babylone, et sauvez chacun sa vie, ne soyez point exterminés dans son iniquité; car c'est le temps de la vengeance de l'Eternel; il lui rend ce qu'elle a mérité.

  7. כֹּוס־זָהָ֤ב בָּבֶל֙ בְּיַד־יְהוָ֔ה מְשַׁכֶּ֖רֶת כָּל־הָאָ֑רֶץ מִיֵּינָהּ֙ שָׁת֣וּ גֹויִ֔ם עַל־כֵּ֖ן יִתְהֹלְל֥וּ גֹויִֽם׃

    Babylone a été comme une coupe d'or en la main de l'Eternel, enivrant toute la terre; les nations ont bu de son vin; c'est pourquoi les nations en ont perdu l'esprit.

  8. פִּתְאֹ֛ם נָפְלָ֥ה בָבֶ֖ל וַתִּשָּׁבֵ֑ר הֵילִ֣ילוּ עָלֶ֗יהָ קְח֤וּ צֳרִי֙ לְמַכְאֹובָ֔הּ אוּלַ֖י תֵּרָפֵֽא׃

    Babylone est tombée en un instant, et a été brisée; hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu'elle guérira.

  9. [רִפִּאנוּ כ] (רִפִּ֣ינוּ ק) אֶת־בָּבֶל֙ וְלֹ֣א נִרְפָּ֔תָה עִזְב֕וּהָ וְנֵלֵ֖ךְ אִ֣ישׁ לְאַרְצֹ֑ו כִּֽי־נָגַ֤ע אֶל־הַשָּׁמַ֙יִם֙ מִשְׁפָּטָ֔הּ וְנִשָּׂ֖א עַד־שְׁחָקִֽים׃

    Nous avons traité Babylone, et elle n'est point guérie; laissez-la et allons-nous-en chacun en son pays; car son procès est parvenu jusqu’aux cieux, et s'est élevé jusqu’aux nues.

  10. הֹוצִ֥יא יְהוָ֖ה אֶת־צִדְקֹתֵ֑ינוּ בֹּ֚אוּ וּנְסַפְּרָ֣ה בְצִיֹּ֔ון אֶֽת־מַעֲשֵׂ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

    L'Eternel a mis en évidence notre justice. Venez, et racontons en Sion l'œuvre de l'Eternel notre Dieu.

  11. הָבֵ֣רוּ הַחִצִּים֮ מִלְא֣וּ הַשְּׁלָטִים֒ הֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֙וּחַ֙ מַלְכֵ֣י מָדַ֔י כִּֽי־עַל־בָּבֶ֥ל מְזִמָּתֹ֖ו לְהַשְׁחִיתָ֑הּ כִּֽי־נִקְמַ֤ת יְהוָה֙ הִ֔יא נִקְמַ֖ת הֵיכָלֹֽו׃

    Fourbissez les flèches, et empoignez à pleines mains les boucliers; l'Eternel a réveillé l'esprit des Rois de Méde; car sa pensée est contre Babylone pour la détruire, parce que c'est ici la vengeance de l'Eternel, et la vengeance de son Temple.

  12. אֶל־חֹומֹ֨ת בָּבֶ֜ל שְׂאוּ־נֵ֗ס הַחֲזִ֙יקוּ֙ הַמִּשְׁמָ֔ר הָקִ֙ימוּ֙ שֹֽׁמְרִ֔ים הָכִ֖ינוּ הָאֹֽרְבִ֑ים כִּ֚י גַּם־זָמַ֣ם יְהוָ֔ה גַּם־עָשָׂ֕ה אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֖ר אֶל־יֹשְׁבֵ֥י בָבֶֽל׃

    Elevez l'enseigne sur les murailles de Babylone, renforcez la garnison, posez les gardes, préparez des embûches; car l'Eternel a formé un dessein, même il a fait ce qu'il a dit contre les habitants de Babylone.

  13. [שֹׁכַנְתִּי כ] (שֹׁכַנְתְּ֙ ק) עַל־מַ֣יִם רַבִּ֔ים רַבַּ֖ת אֹֽוצָרֹ֑ת בָּ֥א קִצֵּ֖ךְ אַמַּ֥ת בִּצְעֵֽךְ׃

    Tu étais assise sur plusieurs eaux, abondante en trésors; ta fin est venue, et le comble de ton gain déshonnête.

  14. נִשְׁבַּ֛ע יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות בְּנַפְשֹׁ֑ו כִּ֣י אִם־מִלֵּאתִ֤יךְ אָדָם֙ כַּיֶּ֔לֶק וְעָנ֥וּ עָלַ֖יִךְ הֵידָֽד׃ ס

    L'Eternel des armées a juré par soi-même, en disant : si je ne te remplis d'hommes comme de hurebecs, et s'ils ne s'entre-répondent pour s'encourager contre toi.

  15. עֹשֵׂ֥ה אֶ֙רֶץ֙ בְּכֹחֹ֔ו מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָתֹ֑ו וּבִתְבוּנָתֹ֖ו נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃

    C'est lui qui a fait la terre par sa vertu, et qui a rangé le monde habitable par sa sagesse, et qui a étendu les cieux par son intelligence.

  16. לְקֹ֨ול תִּתֹּ֜ו הֲמֹ֥ון מַ֙יִם֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וַיַּ֥עַל נְשִׂאִ֖ים מִקְצֵה־אָ֑רֶץ בְּרָקִ֤ים לַמָּטָר֙ עָשָׂ֔ה וַיֹּ֥צֵא ר֖וּחַ מֵאֹצְרֹתָֽיו׃

    Sitôt qu'il fait ouïr sa voix il y a un grand bruit d'eaux dans les cieux; après qu'il a fait monter du bout de la terre les vapeurs, ses éclairs annoncent la pluie, et il tire le vent hors de ses trésors.

  17. נִבְעַ֤ר כָּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כָּל־צֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכֹּ֖ו וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃

    Tout homme paraît abruti dans sa science; tout fondeur est rendu honteux par les images taillées; car ce qu'ils fondent est une fausseté, et il n'y a point de respiration en elles.

  18. הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃

    Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser; elles périront au temps de leur visitation.

  19. לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗וב כִּֽי־יֹוצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְשֵׁ֖בֶט נַחֲלָתֹ֑ו יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס

    La portion de Jacob n'est point comme ces choses-là; car c'est celui qui a tout formé, et il est le lot de son héritage; son Nom est l'Eternel des armées.

  20. מַפֵּץ־אַתָּ֣ה לִ֔י כְּלֵ֖י מִלְחָמָ֑ה וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ גֹּויִ֔ם וְהִשְׁחַתִּ֥י בְךָ֖ מַמְלָכֹֽות׃

    Tu m'as été un marteau [et] des instruments de guerre; par toi j'ai mis en pièces les nations, et par toi j'ai détruit les Royaumes.

  21. וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹֽכְבֹ֑ו וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֹֽו׃

    Et par toi j'ai mis en pièces le cheval et celui qui le monte; et par toi j'ai mis en pièces le chariot et celui qui était monté dessus.

  22. וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ זָקֵ֣ן וָנָ֑עַר וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ בָּח֖וּר וּבְתוּלָֽה׃

    Et par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; et par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; et par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge.

  23. וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ רֹעֶ֣ה וְעֶדְרֹ֔ו וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ אִכָּ֣ר וְצִמְדֹּ֑ו וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ פַּחֹ֖ות וּסְגָנִֽים׃

    Et par toi j'ai mis en pièces le pasteur et son troupeau; et par toi j'ai mis en pièces le laboureur et ses bœufs accouplés; et par toi j'ai mis en pièces les gouverneurs et les magistrats.

  24. וְשִׁלַּמְתִּ֨י לְבָבֶ֜ל וּלְכֹ֣ל ׀ יֹושְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֗ים אֵ֧ת כָּל־רָעָתָ֛ם אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ בְצִיֹּ֖ון לְעֵֽינֵיכֶ֑ם נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס

    Mais je rendrai à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, tout le mal qu'ils ont fait à Sion, vous le voyant, dit l'Eternel.

  25. הִנְנִ֨י אֵלֶ֜יךָ הַ֤ר הַמַּשְׁחִית֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה הַמַּשְׁחִ֖ית אֶת־כָּל־הָאָ֑רֶץ וְנָטִ֨יתִי אֶת־יָדִ֜י עָלֶ֗יךָ וְגִלְגַּלְתִּ֙יךָ֙ מִן־הַסְּלָעִ֔ים וּנְתַתִּ֖יךָ לְהַ֥ר שְׂרֵפָֽה׃

    Voici, j'en veux à toi, montagne qui détruis, dit l'Eternel, qui détruis toute la terre; et j'étendrai ma main sur toi, et je te roulerai en bas du haut des rochers, et je te réduirai en montagne d'embrasement.

  26. וְלֹֽא־יִקְח֤וּ מִמְּךָ֙ אֶ֣בֶן לְפִנָּ֔ה וְאֶ֖בֶן לְמֹֽוסָדֹ֑ות כִּֽי־שִׁמְמֹ֥ות עֹולָ֛ם תִּֽהְיֶ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃

    Et on ne pourra prendre de toi aucune pierre pour la placer à l'angle de l'édifice, ni aucune pierre pour servir de fondement, car tu seras des désolations perpétuelles, dit l'Eternel.

  27. שְׂאוּ־נֵ֣ס בָּאָ֗רֶץ תִּקְע֨וּ שֹׁופָ֤ר בַּגֹּויִם֙ קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ גֹּויִ֔ם הַשְׁמִ֧יעוּ עָלֶ֛יהָ מַמְלְכֹ֥ות אֲרָרַ֖ט מִנִּ֣י וְאַשְׁכְּנָ֑ז פִּקְד֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ טִפְסָ֔ר הַֽעֲלוּ־ס֖וּס כְּיֶ֥לֶק סָמָֽר׃

    Levez l'enseigne sur la terre, sonnez de la trompette parmi les nations; préparez les nations contre elle; convoquez contre elle les Royaumes d'Ararat, de Minni, et d'Askenas; établissez contre elle des Capitaines, faites monter ses chevaux comme le hurebec qui se hérisse.

  28. קַדְּשׁ֨וּ עָלֶ֤יהָ גֹויִם֙ אֶת־מַלְכֵ֣י מָדַ֔י אֶת־פַּחֹותֶ֖יהָ וְאֶת־כָּל־סְגָנֶ֑יהָ וְאֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃

    Préparez contre elle les nations, les Rois de Méde, ses gouverneurs, et tous ses magistrats, et tout le pays de sa domination.

  29. וַתִּרְעַ֥שׁ הָאָ֖רֶץ וַתָּחֹ֑ל כִּ֣י קָ֤מָה עַל־בָּבֶל֙ מַחְשְׁבֹ֣ות יְהוָ֔ה לָשׂ֞וּם אֶת־אֶ֧רֶץ בָּבֶ֛ל לְשַׁמָּ֖ה מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃

    Et la terre en sera ébranlée, et en sera en travail, parce que tout ce que l'Eternel a pensé a été effectué contre Babylone, pour réduire le pays en désolation, tellement qu'il n'y ait personne qui [y] habite.

  30. חָדְלוּ֩ גִבֹּורֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָדֹ֔ות נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃

    Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils se sont tenus dans les forteresses, leur force est éteinte, et ils sont devenus [comme] des femmes; on a brûlé ses demeures; et ses barres ont été rompues.

  31. רָ֤ץ לִקְרַאת־רָץ֙ יָר֔וּץ וּמַגִּ֖יד לִקְרַ֣את מַגִּ֑יד לְהַגִּיד֙ לְמֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל כִּֽי־נִלְכְּדָ֥ה עִירֹ֖ו מִקָּצֶֽה׃

    Le courrier viendra à la rencontre du courrier, et le messager viendra à la rencontre du messager, pour annoncer au Roi de Babylone que sa ville est prise par un bout;

  32. וְהַמַּעְבָּרֹ֣ות נִתְפָּ֔שׂוּ וְאֶת־הָאֲגַמִּ֖ים שָׂרְפ֣וּ בָאֵ֑שׁ וְאַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה נִבְהָֽלוּ׃ ס

    Et que ses gués sont surpris, et que ses marais sont brûlés au feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés.

  33. כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בַּת־בָּבֶ֕ל כְּגֹ֖רֶן עֵ֣ת הִדְרִיכָ֑הּ עֹ֣וד מְעַ֔ט וּבָ֥אָה עֵֽת־הַקָּצִ֖יר לָֽהּ׃

    Car ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : la fille de Babylone est comme une aire; il est temps qu'elle soit foulée; encore un peu, et le temps de sa moisson viendra.

  34. [אֲכָלָנוּ כ] (אֲכָלַ֣נִי ק) [הֲמָמָנוּ כ] (הֲמָמַ֗נִי ק) נְבוּכַדְרֶאצַּר֮ מֶ֣לֶךְ בָּבֶל֒ [הִצִּיגָנוּ כ] (הִצִּיגַ֙נִי֙ ק) כְּלִ֣י רִ֔יק [בְּלָעָנוּ כ] (בְּלָעַ֙נִי֙ ק) כַּתַּנִּ֔ין מִלָּ֥א כְרֵשֹׂ֖ו מֵֽעֲדָנָ֑י [הֱדִיחָנוּ כ] (הֱדִיחָֽנִי׃ ק)

    Nébucadnetsar Roi de Babylone, [dira Jérusalem], m'a dévorée et m'a froissée; il m'a mise dans le même état qu'un vaisseau qui ne sert de rien; il m'a engloutie comme un dragon; il a rempli son ventre de mes délices, il m'a chassée au loin.

  35. חֲמָסִ֤י וּשְׁאֵרִי֙ עַל־בָּבֶ֔ל תֹּאמַ֖ר יֹשֶׁ֣בֶת צִיֹּ֑ון וְדָמִי֙ אֶל־יֹשְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֔ים תֹּאמַ֖ר יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס

    Ce qu'il m'a ravi par violence, et ma chair [est] à Babylone, dira l'habitante de Sion; et mon sang est chez les habitants de la Caldée, dira Jérusalem.

  36. לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִי־רָב֙ אֶת־רִיבֵ֔ךְ וְנִקַּמְתִּ֖י אֶת־נִקְמָתֵ֑ךְ וְהַחֲרַבְתִּי֙ אֶת־יַמָּ֔הּ וְהֹבַשְׁתִּ֖י אֶת־מְקֹורָֽהּ׃

    C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel : voici, je m'en vais plaider ta cause, et je ferai la vengeance pour toi; je dessécherai sa mer, et je ferai tarir sa source.

  37. וְהָיְתָה֩ בָבֶ֨ל ׀ לְגַלִּ֧ים ׀ מְעֹון־תַּנִּ֛ים שַׁמָּ֥ה וּשְׁרֵקָ֖ה מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃

    Et Babylone sera réduite en monceaux, en demeure de dragons, en étonnement, et en opprobre, sans que personne [y] habite.

  38. יַחְדָּ֖ו כַּכְּפִרִ֣ים יִשְׁאָ֑גוּ נָעֲר֖וּ כְּגֹורֵ֥י אֲרָיֹֽות׃

    Ils rugiront ensemble comme des lionceaux, et bruiront comme des faons de lions.

  39. בְּחֻמָּ֞ם אָשִׁ֣ית אֶת־מִשְׁתֵּיהֶ֗ם וְהִשְׁכַּרְתִּים֙ לְמַ֣עַן יַעֲלֹ֔זוּ וְיָשְׁנ֥וּ שְׁנַת־עֹולָ֖ם וְלֹ֣א יָקִ֑יצוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃

    Je les ferai échauffer dans leurs festins, et les enivrerai, afin qu'ils se réjouissent, et qu'ils dorment d'un sommeil perpétuel, et qu'ils ne se réveillent plus, dit l'Eternel.

  40. אֹֽורִידֵ֖ם כְּכָרִ֣ים לִטְבֹ֑וחַ כְּאֵילִ֖ים עִם־עַתּוּדִֽים׃

    Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme [on y mène] les moutons avec les boucs.

  41. אֵ֚יךְ נִלְכְּדָ֣ה שֵׁשַׁ֔ךְ וַתִּתָּפֵ֖שׂ תְּהִלַּ֣ת כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגֹּויִֽם׃

    Comment a été prise Sésac? et [comment] a été saisie celle qui était la louange de toute la terre? comment Babylone a-t-elle été réduite en désolation parmi les nations?

  42. עָלָ֥ה עַל־בָּבֶ֖ל הַיָּ֑ם בַּהֲמֹ֥ון גַּלָּ֖יו נִכְסָֽתָה׃

    La mer est montée sur Babylone, elle a été couverte de la multitude de ses flots.

  43. הָי֤וּ עָרֶ֙יהָ֙ לְשַׁמָּ֔ה אֶ֖רֶץ צִיָּ֣ה וַעֲרָבָ֑ה אֶ֗רֶץ לֹֽא־יֵשֵׁ֤ב בָּהֵן֙ כָּל־אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יַעֲבֹ֥ר בָּהֵ֖ן בֶּן־אָדָֽם׃

    Ses villes ont été un sujet d'étonnement, une terre sèche et de landes, un pays où personne ne demeure, et où il ne passe pas un fils d'homme.

  44. וּפָקַדְתִּ֨י עַל־בֵּ֜ל בְּבָבֶ֗ל וְהֹצֵאתִ֤י אֶת־בִּלְעֹו֙ מִפִּ֔יו וְלֹֽא־יִנְהֲר֥וּ אֵלָ֛יו עֹ֖וד גֹּויִ֑ם גַּם־חֹומַ֥ת בָּבֶ֖ל נָפָֽלָה׃

    Je punirai aussi Bel à Babylone, et je tirerai hors de sa bouche ce qu'il avait englouti, et les nations n'aborderont plus vers lui; la muraille même de Babylone est tombée.

  45. צְא֤וּ מִתֹּוכָהּ֙ עַמִּ֔י וּמַלְּט֖וּ אִ֣ישׁ אֶת־נַפְשֹׁ֑ו מֵחֲרֹ֖ון אַף־יְהוָֽה׃

    Mon peuple, sortez du milieu d'elle, et sauvez chacun sa vie de l'ardeur de la colère de l'Eternel.

  46. וּפֶן־יֵרַ֤ךְ לְבַבְכֶם֙ וְתִֽירְא֔וּ בַּשְּׁמוּעָ֖ה הַנִּשְׁמַ֣עַת בָּאָ֑רֶץ וּבָ֧א בַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמוּעָ֗ה וְאַחֲרָ֤יו בַּשָּׁנָה֙ הַשְּׁמוּעָ֔ה וְחָמָ֣ס בָּאָ֔רֶץ וּמֹשֵׁ֖ל עַל־מֹשֵֽׁל׃

    De peur que votre cœur ne s'amollisse, et que vous n'ayez peur des nouvelles qu'on entendra dans tout le pays; car des nouvelles viendront une année, et après cela [d'autres] nouvelles une [autre] année, et il y aura violence dans la terre, et dominateur sur dominateur.

  47. לָכֵן֙ הִנֵּ֣ה יָמִ֣ים בָּאִ֔ים וּפָקַדְתִּי֙ עַל־פְּסִילֵ֣י בָבֶ֔ל וְכָל־אַרְצָ֖הּ תֵּבֹ֑ושׁ וְכָל־חֲלָלֶ֖יהָ יִפְּל֥וּ בְתֹוכָֽהּ׃

    C'est pourquoi voici, les jours viennent que je punirai les images taillées de Babylone, et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à mort tomberont au milieu d'elle.

  48. וְרִנְּנ֤וּ עַל־בָּבֶל֙ שָׁמַ֣יִם וָאָ֔רֶץ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֑ם כִּ֧י מִצָּפֹ֛ון יָבֹוא־לָ֥הּ הַשֹּׁודְדִ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃

    Les cieux, et la terre, et tout ce qui y est, se réjouiront avec chant de triomphe contre Babylone, parce qu'il viendra de l'Aquilon des destructeurs contre elle, dit l'Eternel.

  49. גַּם־בָּבֶ֕ל לִנְפֹּ֖ל חַֽלְלֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גַּם־לְבָבֶ֥ל נָפְל֖וּ חַֽלְלֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃

    Et comme Babylone a fait tomber les blessés à mort d'Israël, ainsi les blessés à mort de tout le pays tomberont à Babylone.

  50. פְּלֵטִ֣ים מֵחֶ֔רֶב הִלְכ֖וּ אַֽל־תַּעֲמֹ֑דוּ זִכְר֤וּ מֵֽרָחֹוק֙ אֶת־יְהוָ֔ה וִירֽוּשָׁלִַ֖ם תַּעֲלֶ֥ה עַל־לְבַבְכֶֽם׃

    Vous qui êtes échappés de l'épée, marchez, ne vous arrêtez point; souvenez-vous de l'Eternel dans ces pays éloignés où vous êtes, et que Jérusalem vous revienne au cœur.

  51. בֹּ֚שְׁנוּ כִּֽי־שָׁמַ֣עְנוּ חֶרְפָּ֔ה כִּסְּתָ֥ה כְלִמָּ֖ה פָּנֵ֑ינוּ כִּ֚י בָּ֣אוּ זָרִ֔ים עַֽל־מִקְדְּשֵׁ֖י בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ס

    [Mais vous direz] : nous sommes honteux des reproches que nous avons entendus; la confusion a couvert nos faces, en ce que les étrangers sont venus contre les Sanctuaires de la maison de l'Eternel.

  52. לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וּפָקַדְתִּ֖י עַל־פְּסִילֶ֑יהָ וּבְכָל־אַרְצָ֖הּ יֶאֱנֹ֥ק חָלָֽל׃

    C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je ferai justice de ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays.

  53. כִּֽי־תַעֲלֶ֤ה בָבֶל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וְכִ֥י תְבַצֵּ֖ר מְרֹ֣ום עֻזָּ֑הּ מֵאִתִּ֗י יָבֹ֧אוּ שֹׁדְדִ֛ים לָ֖הּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

    Quand Babylone serait montée jusqu'aux cieux, et qu'elle aurait fortifié le plus haut de sa forteresse, toutefois les destructeurs y entreront de par moi, dit l'Eternel.

  54. קֹ֥ול זְעָקָ֖ה מִבָּבֶ֑ל וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹ֖ול מֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃

    Un grand cri s'entend de Babylone, et un grand débris du pays des Caldéens.

  55. כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד יְהוָה֙ אֶת־בָּבֶ֔ל וְאִבַּ֥ד מִמֶּ֖נָּה קֹ֣ול גָּדֹ֑ול וְהָמ֤וּ גַלֵּיהֶם֙ כְּמַ֣יִם רַבִּ֔ים נִתַּ֥ן שְׁאֹ֖ון קֹולָֽם׃

    Parce que l'Eternel s'en va détruire Babylone, et il abolira du milieu d'elle la voix magnifique, et leurs flots bruiront comme de grosses eaux, l'éclat de leur bruit retentira.

  56. כִּי֩ בָ֨א עָלֶ֤יהָ עַל־בָּבֶל֙ שֹׁודֵ֔ד וְנִלְכְּדוּ֙ גִּבֹּורֶ֔יהָ חִתְּתָ֖ה קַשְּׁתֹותָ֑ם כִּ֣י אֵ֧ל גְּמֻלֹ֛ות יְהוָ֖ה שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃

    Car le destructeur est venu contre elle, contre Babylone; ses hommes forts ont été pris, et leurs arcs ont été brisés; car le [Dieu] Fort des rétributions, l'Eternel, ne manque jamais à rendre la pareille.

  57. וְ֠הִשְׁכַּרְתִּי שָׂרֶ֨יהָ וַחֲכָמֶ֜יהָ פַּחֹותֶ֤יהָ וּסְגָנֶ֙יהָ֙ וְגִבֹּורֶ֔יהָ וְיָשְׁנ֥וּ שְׁנַת־עֹולָ֖ם וְלֹ֣א יָקִ֑יצוּ נְאֻ֨ם־הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס

    J'enivrerai donc ses principaux et ses sages, ses gouverneurs et ses magistrats, et ses hommes forts; ils dormiront d'un sommeil perpétuel, et ils ne se réveilleront plus, dit le Roi dont le Nom est l'Eternel des armées.

  58. כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֗ות חֹ֠מֹות בָּבֶ֤ל הָֽרְחָבָה֙ עַרְעֵ֣ר תִּתְעַרְעָ֔ר וּשְׁעָרֶ֥יהָ הַגְּבֹהִ֖ים בָּאֵ֣שׁ יִצַּ֑תּוּ וְיִֽגְע֨וּ עַמִּ֧ים בְּדֵי־רִ֛יק וּלְאֻמִּ֥ים בְּדֵי־אֵ֖שׁ וְיָעֵֽפוּ׃ ס

    Ainsi a dit l'Eternel des armées : Il n'y aura aucune muraille de Babylone, quelque large qu'elle soit, qui ne soit entièrement rasée; et ses portes, qui sont si hautes, seront brûlées au feu; ainsi les peuples auront travaillé inutilement, et les nations pour le feu, et elles s'y seront lassées.

  59. הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה ׀ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא אֶת־שְׂרָיָ֣ה בֶן־נֵרִיָּה֮ בֶּן־מַחְסֵיָה֒ בְּלֶכְתֹּ֞ו אֶת־צִדְקִיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ בָּבֶ֔ל בִּשְׁנַ֥ת הָרְבִעִ֖ית לְמָלְכֹ֑ו וּשְׂרָיָ֖ה שַׂ֥ר מְנוּחָֽה׃

    C'est ici l'ordre que Jérémie le Prophète donna à Séraja, fils de Nérija, fils de Mahaséja, quand il alla de la part de Sédécias Roi de Juda en Babylone, la quatrième année de son Règne; or Séraja était principal Chambellan.

  60. וַיִּכְתֹּ֣ב יִרְמְיָ֗הוּ אֵ֧ת כָּל־הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־תָּבֹ֥וא אֶל־בָּבֶ֖ל אֶל־סֵ֣פֶר אֶחָ֑ד אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַכְּתֻבִ֖ים אֶל־בָּבֶֽל׃

    Car Jérémie écrivit dans un livre tout le mal qui devait venir sur Babylone; savoir toutes ces paroles qui sont écrites contre Babylone.

  61. וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־שְׂרָיָ֑ה כְּבֹאֲךָ֣ בָבֶ֔ל וְֽרָאִ֔יתָ וְֽקָרָ֔אתָ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

    Jérémie donc dit à Séraja : Sitôt que tu seras venu à Babylone, et que tu l'auras vue, tu liras toutes ces paroles-là;

  62. וְאָמַרְתָּ֗ יְהוָה֙ אַתָּ֨ה דִבַּ֜רְתָּ אֶל־הַמָּקֹ֤ום הַזֶּה֙ לְהַכְרִיתֹ֔ו לְבִלְתִּ֤י הֱיֹֽות־בֹּו֙ יֹושֵׁ֔ב לְמֵאָדָ֖ם וְעַד־בְּהֵמָ֑ה כִּֽי־שִׁמְמֹ֥ות עֹולָ֖ם תִּֽהְיֶֽה׃

    Et tu diras : Eternel, tu as parlé contre ce lieu-ci pour l'exterminer, en sorte qu'il n'y ait aucun habitant, depuis l'homme jusqu'à la bête, mais qu'il soit réduit en désolations perpétuelles.

  63. וְהָיָה֙ כְּכַלֹּ֣תְךָ֔ לִקְרֹ֖א אֶת־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה תִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ אֶ֔בֶן וְהִשְׁלַכְתֹּ֖ו אֶל־תֹּ֥וךְ פְּרָֽת׃

    Et sitôt que tu auras achevé de lire ce livre, tu le lieras à une pierre, et le jetteras dans l'Euphrate;

  64. וְאָמַרְתָּ֗ כָּ֠כָה תִּשְׁקַ֨ע בָּבֶ֤ל וְלֹֽא־תָקוּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מֵבִ֥יא עָלֶ֖יהָ וְיָעֵ֑פוּ עַד־הֵ֖נָּה דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָֽהוּ׃ ס

    Et tu diras : Babylone sera ainsi plongée, et elle ne se relèvera point du mal que je m'en vais faire venir sur elle, et ils en seront accablés. Jusques ici sont les paroles de Jérémie.


  1. Ainsi parle Yahweh : Voici que je vais soulever contre Babel, et contre les habitants de la Chaldée l'esprit d'un destructeur.
  2. Et j'enverrai à Babel des vanneurs qui la vanneront ; et ils videront son pays, car ils fondront de toutes parts sur elle, au jour du malheur.
  3. Que l'archer tende son arc contre l'archer et contre celui qui se pavane dans sa cuirasse ! N'épargnez pas ses jeunes gens, exterminez toute son armée.
  4. Que des blessés à mort tombent sur la terre des Chaldéens, et des transpercés dans les rues de Babel !
  5. Car Israël et Juda ne sont pas veuves de leur Dieu, de Yahweh des armées, et le pays des Chaldéens est rempli d'iniquités contre le Saint d'Israël.
  6. Fuyez du milieu de Babylone, et que chacun de vous sauve sa vie ! Ne périssez pas pour son crime ; car c'est le temps de la vengeance pour Yahweh ; il va lui rendre ce qu'elle a mérité.
  7. Babel était une coupe d'or dans la main de Yahweh ; elle enivrait toute la terre ; les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi les nations sont en délire.
  8. Soudain Babel est tombée, et s'est brisée ; hurlez sur elle ; prenez du baume pour sa plaie ; peut-être guérira-t-elle !
  9. " Nous avons voulu guérir Babel, mais elle n'a pas guéri ; laissez-la ! allons chacun dans notre pays ! Car son jugement atteint jusqu'aux cieux, et s'élève jusqu'aux nues. "
  10. Yahweh a manifesté la justice de notre cause ; venez et racontons en Sion l'œuvre de Yahweh notre Dieu.
  11. Aiguisez les flèches, couvrez-vous de vos boucliers ! Yahweh a excité l'esprit des rois de Médie ; car son dessein sur Babel est de la détruire. Car c'est là la vengeance de Yahweh, la vengeance de son temple.
  12. Elevez l'étendard contre les murs de Babylone ; renforcez le blocus, posez des sentinelles, dressez des embuscades ! Car Yahweh a formé un dessein, il exécute ce qu'il a dit contre les habitants de Babel.
  13. Toi qui habites au bord des grandes eaux, riche en trésors, ta fin est venue, le terme de tes rapines !
  14. Yahweh des armées l'a juré par lui-même : Je te remplirai d'hommes, comme de sauterelles, et ils pousseront sur toi le cri du triomphe.
  15. Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux.
  16. A sa voix, les eaux s'amassent dans les cieux ; il fait monter les nuages des extrémités de la terre ; il fait briller les éclairs d'où jaillit l'averse, et tire le vent de ses réservoirs.
  17. Tout homme est stupide, hors de sens ; tout artisan a honte de son idole, car ses idoles ne sont que mensonge ; il n'y a point de souffle en elles.
  18. Elles sont une vanité, une œuvre de tromperie ; au jour du châtiment, elles périront.
  19. Telle n'est point la part de Jacob ; lui, il a formé l'univers ; sa part d'héritage est celui qui se nomme Yahweh des armées.
  20. Tu me sers de marteau, d'arme de guerre : par toi je broie des peuples ; par toi je détruis des royaumes ;
  21. par toi je broie le cheval et son cavalier ; par toi je broie le char et celui qui le monte ;
  22. par toi je broie homme et femme ; par toi je broie vieillard et enfant ; par toi je broie jeune homme et jeune fille ;
  23. par toi je broie le berger et son troupeau ; par toi je broie le laboureur et son attelage ; par toi je broie les gouverneurs et les chefs.
  24. Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu'ils ont fait dans Sion, sous vos yeux, — oracle de Yahweh.
  25. Me voici contre toi, montagne de destruction, — oracle de Yahweh qui détruis toute la terre ; j'étends ma main sur toi, je te roule du haut des rochers et je fais de toi une montagne brûlée.
  26. On ne tirera de toi ni pierres d'angle, ni pierres pour les fondements, car tu seras à jamais une ruine, — oracle de Yahweh.
  27. Elevez un étendard sur la terre ; sonnez de la trompette parmi les nations, consacrez les nations contre elle ; appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Menni et d'Ascenez ! Etablissez contre elle un chef d'armée ; lancez les chevaux comme des sauterelles hérissées.
  28. Consacrez contre elle les nations, les rois de Médie, ses capitaines et ses chefs, et tout le pays sur lequel ils commandent.
  29. La terre tremble, elle s'agite ; car le dessein de Yahweh s'accomplit contre Babel, pour changer le pays de Babel en un lieu de terreur, sans habitants.
  30. Les vaillants de Babel ont cessé de combattre ; ils se tiennent dans les forteresses ; leur vigueur est à bout, ils sont devenus comme des femmes. On a mis le feu à ses habitations, on a brisé les barres de ses portes.
  31. Les courriers courrent à la rencontre des courriers, les messagers à la rencontre des messagers, pour annonçer au roi de Babel que sa ville est prise de tous côtés.
  32. Les passages sont occupés, on brûle au feu les marais, et les hommes de guerre sont consternés !
  33. Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël : La fille de Babel est comme une aire, au temps où on la foule ; encore un peu, et viendra pour elle le temps de la moisson.
  34. Il m'a dévorée, il m'a consumée, Nabuchodonosor, roi de Babel ; il m'a posée là comme un vase vide ; tel qu'un dragon, il m'a engloutie ; il a rempli son ventre de mes meilleurs mets : il m'a chassée.
  35. Que ma chair déchirée soit sur Babel ! dira le peuple de Sion ; et mon sang sur les habitants de la Chaldée ! dira Jérusalem.
  36. C'est pourquoi ainsi parle Yahweh : Voici que je prends en main ta cause, et que j'exécute ta vengeance ; je dessécherai sa mer et ferai tarir sa source.
  37. Et Babel sera un monceau de pierres, un repaire de chacals, un sujet de terreur et de moquerie, sans habitants.
  38. Ils rugissent tous ensemble comme des lions ; ils grondent comme les petits des lionnes.
  39. Tandis qu'ils sont en fièvre, je leur verserai un breuvage, et je les enivrerai pour qu'ils se livrent à la joie ; et ils s'endormiront d'un sommeil éternel et ils ne se réveilleront plus, — oracle de Yahweh.
  40. Je les ferai descendre comme des agneaux à la boucherie, comme des béliers et des boucs.
  41. Comment a été prise Sésac, a été conquise la gloire de toute la terre ? Comment est-elle devenue un objet de terreur, Babel, parmi les nations ?
  42. La mer est montée sur Babel, elle l'a couverte du bruit de ses flots.
  43. Ses villes sont devenues un objet de terreur, une terre désolée et déserte, une terre où personne ne demeure, où ne passe aucun fils d'homme.
  44. Je visiterai Bel à Babel ; et je tirerai de sa bouche ce qu'il a englouti ; et les nations n'afflueront plus vers lui. La muraille même de Babel est tombée :
  45. Sortez du milieu d'elle, ô mon peuple ; et que chacun de vous sauve sa vie, devant l'ardente colère de Yahweh.
  46. Que votre cœur ne défaille point, ne vous effrayez pas des bruits qu'on entendra dans le pays ! Car une année surviendra un bruit, et une année après un autre bruit : il y aura violence dans le pays, tyran contre tyran.
  47. C'est pourquoi voici que des jours viennent où je visiterai les idoles de Babel, et tout son pays sera confus, et tous ses tués tomberont au milieu d'elle.
  48. Le ciel et la terre et tout ce qu'ils renferment pousseront des cris de joie sur Babel ; car du septentrion viendront sur elle les dévastateurs, — oracle de Yahweh.
  49. Babel doit tomber, ô tués d'Israël, comme pour Babel sont tombés les tués de toute la terre.
  50. Echappés du glaive, partez, ne vous arrêtez pas ! De la terre lointaine souvenez-vous de Yahweh, et que Jérusalem soit présente à votre cœur !
  51. Nous étions confus, car nous avions appris l'outrage ; la honte couvrait nos visages, car des étrangers étaient venus contre le sanctuaire de la maison de Yahweh.
  52. C'est pourquoi voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je visiterai ses idoles, et dans tout son pays gémiront ceux qu'on égorge.
  53. Quand Babel s'élèverait jusqu'aux cieux, quand elle rendrait inaccessible sa haute forteresse ; par mon ordre lui viendraient des dévastateurs, — oracle de Yahweh.
  54. Une clameur retentit du côté de Babel : grand désastre au pays des Chaldéens !
  55. Car Yahweh dévaste Babel, et il fait cesser son grand bruit ; leurs flots mugissent comme les grandes eaux ; et font entendre leur fracas.
  56. Car il est venu contre elle, le dévastateur, — contre Babel ; ses guerriers sont pris, leurs arcs sont brisés ; car Yahweh est le Dieu des rétributions, il paiera sûrement !
  57. J'enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers, et ils s'endormiront d'un sommeil éternel, et ne se réveilleront plus, — oracle du Roi, dont le nom est Yahweh des armées.
  58. Ainsi parle Yahweh des armées  : Les murailles de Babel, si larges, seront complètement rasées, et ses hautes portes seront brûlées. Ainsi les peuples travaillent pour le néant ; et les nations au profit du feu, et ils s'y épuisent.
  59. L'ordre que donna Jérémie, le prophète, à Saraïas, fils de Nérias, fils de Maasias, lorsqu'il se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année de son règne. Saraïas était grand chambellan.
  60. Jérémie écrivit dans un livre tous les malheurs qui devaient arriver à Babylone, toutes ces paroles écrites sur Babylone.
  61. Et Jérémie dit à Saraïas : " Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,
  62. et tu diras : " Yahweh, toi-même tu as dit au sujet de ce lieu qu'on le détruirait, de telle sorte qu'il n'y aurait plus d'habitant, ni homme, ni bête, mais qu'il serait une solitude pour toujours. "
  63. Et quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l'Euphrate,
  64. et tu diras : Ainsi s'abîmera Babylone, et elle ne se relèvera pas du malheur que j'amènerai sur elle, et ils tomberont épuisés. " Jusqu'ici les paroles de Jérémie.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires