Top

Jérémie chapitre 2

    Reproches à la population de Juda

  1. La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
  2. Va, et crie aux oreilles de Jérusalem : Ainsi parle l’Éternel : Je me souviens de ton amour lorsque tu étais jeune, De ton affection lorsque tu étais fiancée, Quand tu me suivais au désert, Dans une terre inculte.
  3. Israël était consacré à l’Éternel, Il était les prémices de son revenu ; Tous ceux qui en mangeaient se rendaient coupables, Et le malheur fondait sur eux, dit l’Éternel.
  4. Écoutez la parole de l’Éternel, maison de Jacob, Et vous toutes, familles de la maison d’Israël !
  5. Ainsi parle l’Éternel : Quelle iniquité vos pères ont-ils trouvée en moi, Pour s’éloigner de moi, Et pour aller après des choses de néant et n’être eux-mêmes que néant ?
  6. Ils n’ont pas dit : Où est l’Éternel, Qui nous a fait monter du pays d’Égypte, Qui nous a conduits dans le désert, Dans une terre aride et pleine de fosses, Dans une terre où règnent la sécheresse et l’ombre de la mort, Dans une terre par où personne ne passe, Et où n’habite aucun homme ?
  7. Je vous ai fait venir dans un pays semblable à un verger, Pour que vous en mangiez les fruits et les meilleures productions ; Mais vous êtes venus, et vous avez souillé mon pays, Et vous avez fait de mon héritage une abomination.
  8. Les sacrificateurs n’ont pas dit : Où est l’Éternel ? Les dépositaires de la loi ne m’ont pas connu, Les pasteurs m’ont été infidèles, Les prophètes ont prophétisé par Baal, Et sont allés après ceux qui ne sont d’aucun secours.
  9. C’est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l’Éternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.
  10. Passez aux îles de Kittim, et regardez ! Envoyez quelqu’un à Kédar, observez bien, Et regardez s’il y a rien de semblable !
  11. Y a-t-il une nation qui change ses dieux, Quoiqu’ils ne soient pas des Dieux ? Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui n’est d’aucun secours !
  12. Cieux, soyez étonnés de cela ; Frémissez d’épouvante et d’horreur ! Dit l’Éternel.
  13. Car mon peuple a commis un double péché : Ils m’ont abandonné, moi qui suis une source d’eau vive, Pour se creuser des citernes, des citernes crevassées, Qui ne retiennent pas l’eau.
  14. Israël est-il un esclave acheté, ou né dans la maison ? Pourquoi donc devient-il une proie ?
  15. Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris, Et ils ravagent son pays ; Ses villes sont brûlées, il n’y a plus d’habitants.
  16. Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête.
  17. Cela ne t’arrive-t-il pas Parce que tu as abandonné l’Éternel, ton Dieu, Lorsqu’il te dirigeait dans la bonne voie ?
  18. Et maintenant, qu’as-tu à faire d’aller en Égypte, Pour boire l’eau du Nil ? Qu’as-tu à faire d’aller en Assyrie, Pour boire l’eau du fleuve ?
  19. Ta méchanceté te châtiera, et ton infidélité te punira, Tu sauras et tu verras que c’est une chose mauvaise et amère D’abandonner l’Éternel, ton Dieu, Et de n’avoir de moi aucune crainte, Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
  20. Tu as dès longtemps brisé ton joug, Rompu tes liens, Et tu as dit : Je ne veux plus être dans la servitude ! Mais sur toute colline élevée Et sous tout arbre vert Tu t’es courbée comme une prostituée.
  21. Je t’avais plantée comme une vigne excellente Et du meilleur plant ; Comment as-tu changé, Dégénéré en une vigne étrangère ?
  22. Quand tu te laverais avec du nitre, Quand tu emploierais beaucoup de potasse, Ton iniquité resterait marquée devant moi, Dit le Seigneur, l’Éternel.
  23. Comment dirais-tu : Je ne me suis point souillée, Je ne suis point allée après les Baals ? Regarde tes pas dans la vallée, Reconnais ce que tu as fait, Dromadaire à la course légère et vagabonde !
  24. Anesse sauvage, habituée au désert, Haletante dans l’ardeur de sa passion, Qui l’empêchera de satisfaire son désir ? Tous ceux qui la cherchent n’ont pas à se fatiguer ; Ils la trouvent pendant son mois.
  25. Ne t’expose pas à avoir les pieds nus, Ne dessèche pas ton gosier ! Mais tu dis : C’est en vain, non ! Car j’aime les dieux étrangers, je veux aller après eux.
  26. Comme un voleur est confus lorsqu’il est surpris, Ainsi seront confus ceux de la maison d’Israël, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrificateurs et leurs prophètes.
  27. Ils disent au bois : Tu es mon père ! Et à la pierre : Tu m’as donné la vie ! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils sont dans le malheur, ils disent : Lève-toi, sauve-nous !
  28. Où donc sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps du malheur ! Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda !
  29. Pourquoi contesteriez-vous avec moi ? Vous m’avez tous été infidèles, dit l’Éternel.
  30. En vain ai-je frappé vos enfants ; Ils n’ont point eu égard à la correction ; Votre glaive a dévoré vos prophètes, Comme un lion destructeur.
  31. Hommes de cette génération, considérez la parole de l’Éternel ! Ai-je été pour Israël un désert, Ou un pays d’épaisses ténèbres ? Pourquoi mon peuple dit-il : Nous sommes libres, Nous ne voulons pas retourner à toi ?
  32. La jeune fille oublie-t-elle ses ornements, La fiancée sa ceinture ? Et mon peuple m’a oublié Depuis des jours sans nombre.
  33. Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes ! C’est même au crime que tu les exerces.
  34. Jusque sur les pans de ton habit se trouve Le sang de pauvres innocents, Que tu n’as pas surpris faisant effraction.
  35. Malgré cela, tu dis : Oui, je suis innocente ! Certainement sa colère s’est détournée de moi ! Voici, je vais contester avec toi, Parce que tu dis : Je n’ai point péché.
  36. Pourquoi tant d’empressement à changer ton chemin ? C’est de l’Égypte que viendra ta honte, Comme elle est venue de l’Assyrie.
  37. De là aussi tu sortiras, les mains sur la tête ; Car l’Éternel rejette ceux en qui tu te confies, Et tu ne réussiras pas auprès d’eux.

  1. La parole de Yahvé me fut adressée en ces termes
  2. Va crier ceci aux oreilles de Jérusalem. Ainsi parle Yahvé Je me rappelle l'affection de ta jeunesse, l'amour de tes fiançailles, alors que tu marchais derrière moi au désert, dans une terre qui n'est pas ensemencée.
  3. Israël était une part sainte pour Yahvé, les prémices de sa récolte; tous ceux qui en mangeaient étaient coupables, le malheur fondait sur eux, oracle de Yahvé.
  4. Ecoutez la parole de Yahvé, maison de Jacob et toutes les familles de la maison d'Israël.
  5. Ainsi parle Yahvé En quoi vos pères m'ont-ils trouvé injuste pour s'être éloignés de moi, pour marcher derrière la Vanité et devenir eux-mêmes vanité?
  6. Ils n'ont pas dit : "Où est Yahvé qui nous fit monter du pays d'Egypte et nous fit marcher dans le désert, dans une terre aride et ravinée, dans une terre desséchée et obscure, terre que personne ne parcourt, où nul homme ne se fixe?"
  7. Pourtant je vous ai conduits au pays du verger pour vous rassasier de ses fruits et de ses biens; vous êtes entrés et vous avez souillé mon pays, mon héritage, vous l'avez changé en abomination.
  8. Les prêtres n'ont pas dit : "Où est Yahvé?" Les dépositaires de la Loi ne m'ont pas connu; les pasteurs se sont révoltés contre moi; les prophètes ont prophétisé par Baal, ils ont suivi des Impuissants.
  9. Aussi vais-je encore plaider contre vous oracle de Yahvé et plaider contre les fils de vos fils
  10. Passez donc aux îles des Kittim et voyez, envoyez enquêter à Qédar et examinez bien, voyez si chose semblable s'est produite!
  11. Une nation change-t-elle de dieux? Or ce ne sont pas même des dieux! Et mon peuple a échangé sa Gloire contre l'Impuissance!
  12. Cieux, soyez-en étonnés, horrifiés, saisis d'une grande épouvante, oracle de Yahvé.
  13. Car mon peuple a commis deux crimes Ils m'ont abandonné, moi la source d'eau vive, pour se creuser des citernes, citernes lézardées qui ne tiennent pas l'eau.
  14. Israël est-il un esclave? Est-il un domestique pour qu'on en fasse un butin?
  15. Contre lui des lions ont rugi, poussé leur hurlement. Ils ont réduit sa terre en solitude, ses villes incendiées n'ont plus d'habitants.
  16. Même ceux de Noph et de Tahpanhès t'ont rasé le crâne!
  17. N'as-tu pas provoqué cela pour avoir abandonné Yahvé ton Dieu, alors qu'il te guidait sur ta route?
  18. Et maintenant, à quoi bon partir en Egypte pour boire l'eau du Nil? A quoi bon partir en Assyrie pour boire l'eau du Fleuve?
  19. Que ta méchanceté te châtie et que tes infidélités te punissent! Comprends et vois comme il est mauvais et amer d'abandonner Yahvé ton Dieu et de ne plus trembler devant moi, oracle du Seigneur Yahvé Sabaot.
  20. Oui, depuis longtemps tu as brisé ton joug, rompu tes liens, tu as dit : je ne servirai pas. Et pourtant, sur toute colline élevée et sous tout arbre vert, tu t'es couchée comme une prostituée.
  21. Moi, cependant, je t'avais plantée comme un cep de choix, tout entier d'excellente semence. Comment t'es-tu changée pour moi en sauvageons d'une vigne étrangère?
  22. Quand tu te lessiverais à la potasse, en y mettant beaucoup de savon, ton iniquité resterait marquée devant moi, oracle du Seigneur Yahvé.
  23. Comment oses-tu dire : "Je ne suis pas souillée, après les Baals je n'ai pas couru?" Regarde tes traces dans la Vallée, reconnais ce que tu as fait. Chamelle écervelée, courant en tout sens,
  24. ânesse sauvage, habituée au désert, dans l'ardeur de son désir, elle aspire le vent; son rut, qui le freinera? Quiconque veut la chercher n'a aucune peine il la trouve en son mois.
  25. Prends garde! Ton pied va se déchausser et ta gorge se dessécher. Mais tu dis : "Non! Inutile! car j'aime les Etrangers et je veux courir après eux."
  26. Tel un voleur honteux d'être pris, ainsi seront honteux les gens de la maison d'Israël eux, leurs rois, leurs princes, leurs prêtres et leurs prophètes,
  27. qui disent au bois : "Tu es mon père!" et à la pierre : "Toi, tu m'as enfanté!" Car ils tournent vers moi leur dos et non leur face; mais au temps de leur malheur ils crient "Lève-toi! Sauve-nous!"
  28. Où sont-ils, les dieux que tu t'es fabriqués? Qu'ils se lèvent s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur! Car aussi nombreux que tes villes sont tes dieux, ô Juda!
  29. Pourquoi me faites-vous un procès? Vous m'avez tous été infidèles, oracle de Yahvé.
  30. En vain j'ai frappé vos fils ils n'ont pas accueilli la leçon; votre épée à dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur.
  31. Et vous, de cette génération, voyez la parole de Yahvé Ai-je été un désert pour Israël, ou une terre ténébreuse? Pourquoi mon peuple dit-il "Nous vagabondons, nous n'irons plus à toi?"
  32. Une vierge oublie-t-elle ses parures, une fiancée sa ceinture? Mais mon peuple m'a oublié depuis des jours sans nombre.
  33. Ah! comme tu t'es tracé un bon chemin pour quêter l'amour! Aussi, même avec le crime tu as familiarisé tes voies.
  34. Jusque sur les pans de ta robe on trouve le sang des pauvres, des innocents que tu n'as pas surpris à forcer des portes! Et malgré tout cela,
  35. tu dis : "Je suis innocente, que sa colère se détourne de moi!" Me voici pour te juger puisque tu dis : "Je n'ai pas péché."
  36. Que tu mets de légèreté à changer de voie! Pourtant tu auras honte de l'Egypte comme tu as eu honte de l'Assyrie.
  37. De là aussi tu devras sortir les mains sur la tête, car Yahvé a rejeté ceux auxquels tu te fies, tu n'auras pas de chance avec eux!

    Prophéties sur Juda et Jérusalem

    L’infidélité de Juda
    Juda a abandonné l’Éternel

  1. L’Éternel m’adressa la parole en ces termes :
  2. « Va à Jérusalem et crie à ses oreilles :
    Voici ce que déclare l’Éternel :
    Je me souviens de ton amour au temps de ta jeunesse,
    et combien tu m’aimais au temps de tes fiançailles,
    lorsque tu me suivais, à travers le désert,
    dans une terre inculte.
  3. Car Israël, tu étais alors consacré à l’Éternel,
    tout comme les prémices d’une récolte.
    Tous ceux qui en mangeaient étaient châtiés :
    et le malheur les atteignait,
    l’Éternel le déclare.
  4. « Vous, communauté de Jacob,
    et toutes les familles du peuple d’Israël,
    écoutez la parole que l’Éternel prononce.
  5. Voici ce que dit l’Éternel :
    En quoi donc vos ancêtres m’ont-ils trouvé en tort
    pour s’éloigner de moi,
    pour s’en aller après des dieux qui ne sont que du vent
    et n’être plus eux-mêmes que du vent ?
  6. Ils n’ont pas demandé : “Où donc est l’Éternel
    qui nous a fait sortir d’Égypte
    et qui nous a conduits à travers le désert,
    au pays de la steppe rempli de fondrières,
    dans une terre aride où règnent les ténèbres,
    et dans une région où ne passe personne,
    où n’habite personne ?”
  7. Or, je vous ai conduits vers un pays fertile
    pour en manger les fruits : des produits excellents.
    Mais une fois arrivés là, vous avez souillé ce pays
    et fait de mon domaine un lieu abominable.
  8. Les prêtres n’ont pas demandé : “Où donc est l’Éternel ?”
    Les spécialistes de la Loi ne me connaissent pas,
    les dirigeants du peuple se sont révoltés contre moi.
    Et les prophètes même proclament leurs messages au nom du dieu Baal.
    Ils vont après des dieux qui ne servent à rien.
  9. C’est pourquoi je vais faire un procès contre vous,
    contre vos descendants.
    L’Éternel le déclare.
  10. « Rendez-vous donc aux îles de Kittim, et regardez !
    Ou envoyez des hommes à Qédar et qu’ils observent bien !
    Voyez si jamais il arrive une chose pareille :
  11. existe-t-il un peuple qui ait changé de dieux ?
    Et pourtant ces dieux-là ne sont pas de vrais dieux !
    Pourtant, mon peuple a échangé celui qui fait sa gloire
    contre ce qui ne sert à rien !
  12. Cieux, étonnez-vous-en,
    soyez-en horrifiés et consternés,
    l’Éternel le déclare.
  13. Car mon peuple a commis un double mal :
    il m’a abandonné, moi, la source d’eaux vives,
    et il s’est creusé des citernes, des citernes fendues
    et qui ne retiennent pas l’eau.

    Les conséquences de l’abandon

  14. « Israël est-il donc un esclave acheté
    ou né dans la maison ?
    Pourquoi est-il mis au pillage ?
  15. De jeunes lions rugissent contre lui
    et ils ont transformé son pays en désert.
    Ses villes sont brûlées, personne n’y habite.
  16. Et même les habitants de Memphis avec ceux de Daphné
    vous ont brisé le crâne.
  17. Pourquoi donc tout cela t’arrive-t-il ?
    N’est-ce pas pour avoir délaissé l’Éternel ton Dieu,
    alors même qu’il te guidait sur le chemin ?
  18. Maintenant, que te sert de partir en Égypte,
    pour aller boire les eaux du Nil ?
    Et que te sert de prendre la route pour te rendre en Assyrie,
    pour aller boire les eaux du Fleuve ?
  19. Car ta méchanceté entraînera ton châtiment,
    et ta révolte fera venir ta punition.
    Sache et vois bien combien il est mauvais, combien il est amer
    de t’être détourné de l’Éternel, ton Dieu,
    et de ne plus avoir aucun respect pour moi.
    L’Éternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.

    Juda, l’infidèle

  20. « Voici : depuis toujours, tu as brisé ton joug,
    tu as rompu tes liens
    en disant : “Je ne veux plus être esclave !”
    Mais, sur toute haute colline
    et sous tout arbre vert,
    toi, tu t’es allongée
    tout comme une prostituée !
  21. Moi, je t’avais plantée comme un cep excellent
    d’une variété sûre.
    Comment se fait-il donc que tu te sois changée
    en plant dégénéré d’une vigne sauvage ?
  22. Quand tu te laverais avec de la potasse
    et que tu emploierais des quantités de soude,
    la tache de ta faute resterait devant moi.
    C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Éternel.
  23. « Comment oses-tu dire : “Je ne me suis jamais souillée,
    je ne suis pas allée après les Baals ?”
    Va observer dans la vallée les traces de tes pas !
    Reconnais ce que tu as fait,
    chamelle écervelée, qui vas gambadant çà et là,
  24. oui, ânesse sauvage qui a l’habitude de vivre dans les steppes désertes !
    Le feu de sa passion lui fait renifler l’air.
    Qui pourrait réfréner l’ardeur de ses désirs ?
    Tous ceux qui la recherchent n’auront pas à se fatiguer,
    car ils la trouveront quand elle est en chaleur.
  25. Prends garde que ton pied ne se déchausse pas !
    Prends garde à ton gosier qui va se dessécher !
    Mais toi, tu réponds : “C’est peine perdue !
    J’aime les étrangers,
    c’est eux que je veux suivre.”
  26. Comme un voleur a honte lorsqu’il est découvert,
    ainsi seront honteux la communauté d’Israël,
    ses rois et ses ministres,
    ses prêtres, ses prophètes.
  27. « Ils disent à du bois : “Tu es mon père !”
    et à la pierre : “Toi, tu m’as mis au monde !”
    Ils m’ont tourné le dos, ne m’ont pas regardé en face.
    mais au jour du malheur, ils disent :
    “Lève-toi, sauve-nous !”
  28. Mais où donc sont les dieux que tu t’es fabriqués ?
    Qu’ils se lèvent, donc, eux, s’ils peuvent te sauver quand le malheur t’atteint !
    Car, ô Juda : autant tu as de villes, autant tu as de dieux !

    Juda a oublié son Dieu

  29. « Pourquoi m’intenter un procès ?
    Tous vous vous êtes révoltés contre moi,
    l’Éternel le déclare.
  30. J’ai frappé vos enfants, mais c’est peine perdue !
    Car ils n’ont pas voulu accepter la leçon.
    Vous avez mis à mort par l’épée vos prophètes
    comme un lion destructeur.
  31. Gens d’aujourd’hui,
    voyez ce que dit l’Éternel :
    Suis-je pour Israël une terre déserte,
    un pays de ténèbres ?
    Pourquoi mon peuple dit-il donc :
    “Nous errerons où nous voulons,
    et nous ne voulons plus avoir affaire à toi” ?
  32. Quoi donc, la jeune fille oublierait-elle ses bijoux,
    ou la jeune mariée sa ceinture tressée ?
    Or, mon peuple m’oublie
    depuis des jours sans nombre.
  33. Oh ! comme tu sais bien
    rechercher tes amants !
    Par ta conduite, tu en remontrerais à la pire des femmes !
  34. Et jusque sur les pans de tes habits,
    on voit le sang de pauvres qui étaient innocents :
    tu ne les avais pas surpris en flagrant délit d’effraction !
  35. Et malgré tout cela, tu dis :
    “Moi, je suis innocente.
    La colère divine va très certainement se détourner de moi !”
    Eh bien, moi, je vais te juger
    parce que tu prétends que tu n’as pas commis de faute !
  36. « Comme tu t’avilis
    à changer de conduite !
    Te tourner vers l’Égypte,
    comme vers l’Assyrie, cela t’attirera la honte,
  37. et tu en reviendras
    en te cachant la face avec les mains.
    Car l’Éternel rejette ceux sur lesquels tu comptes ;
    ce n’est pas avec eux que tu réussiras à quelque chose.

  1. וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

    Et la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

  2. הָלֹ֡ךְ וְקָֽרָאתָ֩ בְאָזְנֵי֙ יְרוּשָׁלִַ֜ם לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה זָכַ֤רְתִּי לָךְ֙ חֶ֣סֶד נְעוּרַ֔יִךְ אַהֲבַ֖ת כְּלוּלֹתָ֑יִךְ לֶכְתֵּ֤ךְ אַחֲרַי֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א זְרוּעָֽה׃

    Va, et crie, ceux de Jérusalem l'entendant, et dis : Ainsi a dit l'Eternel : il me souvient [pour l'amour] de toi de la compassion que j'ai eue pour toi en ta jeunesse, et de l'amour de tes épousailles, quand tu venais après moi dans le désert, en un pays qu'on ne sème point.

  3. קֹ֤דֶשׁ יִשְׂרָאֵל֙ לַיהוָ֔ה רֵאשִׁ֖ית תְּבוּאָתֹ֑ה כָּל־אֹכְלָ֣יו יֶאְשָׁ֔מוּ רָעָ֛ה תָּבֹ֥א אֲלֵיהֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ

    Israël était une chose sainte à l'Eternel, c'étaient les prémices de son revenu; tous ceux qui le dévoraient étaient [trouvés] coupables, il leur en arrivait du mal, dit l'Eternel.

  4. שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה בֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְכָֽל־מִשְׁפְּחֹ֖ות בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

    Ecoutez la parole de l'Eternel, maison de Jacob, et vous toutes les familles de la maison d'Israël :

  5. כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה מַה־מָּצְא֨וּ אֲבֹותֵיכֶ֥ם בִּי֙ עָ֔וֶל כִּ֥י רָחֲק֖וּ מֵעָלָ֑י וַיֵּֽלְכ֛וּ אַחֲרֵ֥י הַהֶ֖בֶל וַיֶּהְבָּֽלוּ׃

    Ainsi a dit l'Eternel : quelle injustice ont trouvée vos pères en moi, qu'ils se soient éloignés de moi, qu'ils aient marché après la vanité, et qu'ils soient devenus vains?

  6. וְלֹ֣א אָמְר֔וּ אַיֵּ֣ה יְהוָ֔ה הַמַּעֲלֶ֥ה אֹתָ֖נוּ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַמֹּולִ֨יךְ אֹתָ֜נוּ בַּמִּדְבָּ֗ר בְּאֶ֨רֶץ עֲרָבָ֤ה וְשׁוּחָה֙ בְּאֶ֙רֶץ֙ צִיָּ֣ה וְצַלְמָ֔וֶת בְּאֶ֗רֶץ לֹֽא־עָ֤בַר בָּהּ֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יָשַׁ֥ב אָדָ֖ם שָֽׁם׃

    Et ils n'ont point dit : où est l'Eternel qui nous a fait remonter du pays d'Egypte, qui nous a conduits par un désert, par un pays de landes et montagneux, par un pays aride et d'ombre de mort, par un pays où aucun homme n'avait passé, et où personne n'avait habité?

  7. וָאָבִ֤יא אֶתְכֶם֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הַכַּרְמֶ֔ל לֶאֱכֹ֥ל פִּרְיָ֖הּ וְטוּבָ֑הּ וַתָּבֹ֙אוּ֙ וַתְּטַמְּא֣וּ אֶת־אַרְצִ֔י וְנַחֲלָתִ֥י שַׂמְתֶּ֖ם לְתֹועֵבָֽה׃

    Car je vous ai fait entrer dans un pays de Carmel, afin que vous mangeassiez ses fruits, et de ses biens; mais sitôt que vous [y] êtes entrés, vous avez souillé mon pays, et avez rendu abominable mon héritage.

  8. הַכֹּהֲנִ֗ים לֹ֤א אָֽמְרוּ֙ אַיֵּ֣ה יְהוָ֔ה וְתֹפְשֵׂ֤י הַתֹּורָה֙ לֹ֣א יְדָע֔וּנִי וְהָרֹעִ֖ים פָּ֣שְׁעוּ בִ֑י וְהַנְּבִיאִים֙ נִבְּא֣וּ בַבַּ֔עַל וְאַחֲרֵ֥י לֹֽא־יֹועִ֖לוּ הָלָֽכוּ׃

    Les Sacrificateurs n'ont point dit : où est l'Eternel? Et ceux qui expliquaient la Loi, ne m'ont point connu; et les pasteurs ont prévariqué contre moi, et les prophètes ont prophétisé de par Bahal, et ont marché après des choses qui ne profitent de rien.

  9. לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃

    Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l'Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants.

  10. כִּ֣י עִבְר֞וּ אִיֵּ֤י כִתִּיִּים֙ וּרְא֔וּ וְקֵדָ֛ר שִׁלְח֥וּ וְהִֽתְבֹּונְנ֖וּ מְאֹ֑ד וּרְא֕וּ הֵ֥ן הָיְתָ֖ה כָּזֹֽאת׃

    Car passez par les Îles de Kittim, et voyez; envoyez en Kédar, et considérez bien, et regardez s'il y a eu rien de tel.

  11. הַהֵימִ֥יר גֹּוי֙ אֱלֹהִ֔ים וְהֵ֖מָּה לֹ֣א אֱלֹהִ֑ים וְעַמִּ֛י הֵמִ֥יר כְּבֹודֹ֖ו בְּלֹ֥וא יֹועִֽיל׃

    Y a-t-il aucune nation qui ait changé de dieux, lesquels toutefois ne [sont] pas dieux? Mais mon peuple a changé sa gloire en ce qui ne profite de rien.

  12. שֹׁ֥מּוּ שָׁמַ֖יִם עַל־זֹ֑את וְשַׂעֲר֛וּ חָרְב֥וּ מְאֹ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃

    Cieux soyez étonnés de ceci; ayez-[en] de l'horreur, et soyez extrêmement asséchés, dit l'Eternel.

  13. כִּֽי־שְׁתַּ֥יִם רָעֹ֖ות עָשָׂ֣ה עַמִּ֑י אֹתִ֨י עָזְב֜וּ מְקֹ֣ור ׀ מַ֣יִם חַיִּ֗ים לַחְצֹ֤ב לָהֶם֙ בֹּארֹ֔ות בֹּארֹת֙ נִשְׁבָּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָכִ֖לוּ הַמָּֽיִם׃

    Car mon peuple a fait deux maux; ils m'ont abandonné, moi [qui suis] la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées qui ne peuvent point contenir d'eau.

  14. הַעֶ֙בֶד֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יְלִ֥יד בַּ֖יִת ה֑וּא מַדּ֖וּעַ הָיָ֥ה לָבַֽז׃

    Israël est-il un esclave, ou un esclave né dans la maison? pourquoi donc a-t-il été mis au pillage?

  15. עָלָיו֙ יִשְׁאֲג֣וּ כְפִרִ֔ים נָתְנ֖וּ קֹולָ֑ם וַיָּשִׁ֤יתוּ אַרְצֹו֙ לְשַׁמָּ֔ה עָרָ֥יו [נִצְּתָה כ] (נִצְּת֖וּ ק) מִבְּלִ֥י יֹשֵֽׁב׃

    Les lionceaux ont rugi, et ont jeté leur cri sur lui; et on a mis leur pays en désolation, ses villes ont été brûlées, de sorte qu'il n'y a personne qui y habite.

  16. גַּם־בְּנֵי־נֹ֖ף [וְתַחְפְּנֵס כ] (וְתַחְפַּנְחֵ֑ס ק) יִרְע֖וּךְ קָדְקֹֽד׃

    Même les enfants de Noph, et de Taphnés te casseront le sommet de la tête.

  17. הֲלֹוא־זֹ֖את תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עָזְבֵךְ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ בְּעֵ֖ת מֹולִיכֵ֥ךְ בַּדָּֽרֶךְ׃

    Ne t'es-tu pas fait cela parce que tu as abandonné l'Eternel ton Dieu, dans le temps qu'il te menait par le chemin?

  18. וְעַתָּ֗ה מַה־לָּךְ֙ לְדֶ֣רֶךְ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתֹּ֖ות מֵ֣י שִׁחֹ֑ור וּמַה־לָּךְ֙ לְדֶ֣רֶךְ אַשּׁ֔וּר לִשְׁתֹּ֖ות מֵ֥י נָהָֽר׃

    Et maintenant, qu'as-tu affaire d'aller en Egypte pour y boire de l'eau de Sihor? et qu'as-tu affaire d'aller en Assyrie, pour y boire de l'eau du fleuve?

  19. תְּיַסְּרֵ֣ךְ רָעָתֵ֗ךְ וּמְשֻֽׁבֹותַ֙יִךְ֙ תֹּוכִחֻ֔ךְ וּדְעִ֤י וּרְאִי֙ כִּי־רַ֣ע וָמָ֔ר עָזְבֵ֖ךְ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יִךְ וְלֹ֤א פַחְדָּתִי֙ אֵלַ֔יִךְ נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹֽות׃

    Ta malice te châtiera, et tes débauches te réprimanderont, afin que tu saches et que tu voies que c'est une chose mauvaise et amère, que tu aies abandonné l'Eternel ton Dieu, et que tu ne sois point rempli de ma frayeur, dit le Seigneur l'Eternel des armées.

  20. כִּ֣י מֵעֹולָ֞ם שָׁבַ֣רְתִּי עֻלֵּ֗ךְ נִתַּ֙קְתִּי֙ מֹוסְרֹתַ֔יִךְ וַתֹּאמְרִ֖י לֹ֣א [אֶעֱבֹד כ] (אֶעֱבֹ֑ור ק) כִּ֣י עַֽל־כָּל־גִּבְעָ֞ה גְּבֹהָ֗ה וְתַ֙חַת֙ כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן אַ֖תְּ צֹעָ֥ה זֹנָֽה׃

    Parce que depuis longtemps j'ai brisé ton joug, et rompu tes liens, tu as dit : je ne serai plus dans la servitude; c'est pourquoi tu as erré en te prostituant sur toute haute colline, et sous tout arbre vert.

  21. וְאָֽנֹכִי֙ נְטַעְתִּ֣יךְ שֹׂרֵ֔ק כֻּלֹּ֖ה זֶ֣רַע אֱמֶ֑ת וְאֵיךְ֙ נֶהְפַּ֣כְתְּ לִ֔י סוּרֵ֖י הַגֶּ֥פֶן נָכְרִיָּֽה׃

    Or je t'avais moi-même plantée [comme] une vigne exquise, de laquelle tout le plant était franc; comment donc t'es-tu changée en sarments d'une vigne abâtardie?

  22. כִּ֤י אִם־תְּכַבְּסִי֙ בַּנֶּ֔תֶר וְתַרְבִּי־לָ֖ךְ בֹּרִ֑ית נִכְתָּ֤ם עֲוֹנֵךְ֙ לְפָנַ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

    Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais beaucoup de savon, ton iniquité [demeurerait] encore marquée devant moi, dit le Seigneur l'Eternel.

  23. אֵ֣יךְ תֹּאמְרִ֞י לֹ֣א נִטְמֵ֗אתִי אַחֲרֵ֤י הַבְּעָלִים֙ לֹ֣א הָלַ֔כְתִּי רְאִ֤י דַרְכֵּךְ֙ בַּגַּ֔יְא דְּעִ֖י מֶ֣ה עָשִׂ֑ית בִּכְרָ֥ה קַלָּ֖ה מְשָׂרֶ֥כֶת דְּרָכֶֽיהָ׃

    Comment dis-tu : je ne me suis point souillée, je ne suis point allée après les Bahalins? Regarde ton train dans la vallée, reconnais ce que tu as fait, dromadaire légère, qui ne tiens point de route certaine.

  24. פֶּ֣רֶה ׀ לִמֻּ֣ד מִדְבָּ֗ר בְּאַוַּ֤ת [נַפשֹׁו כ] (נַפְשָׁהּ֙ ק) שָׁאֲפָ֣ה ר֔וּחַ תַּאֲנָתָ֖הּ מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נָּה כָּל־מְבַקְשֶׁ֙יהָ֙ לֹ֣א יִיעָ֔פוּ בְּחָדְשָׁ֖הּ יִמְצָאֽוּנְהָ׃

    Anesse sauvage, accoutumée au désert, humant le vent à son plaisir; et qui est-ce qui lui pourrait faire rebrousser sa course? nul de ceux qui la cherchent ne se lassera après elle, on la trouvera en son mois.

  25. מִנְעִ֤י רַגְלֵךְ֙ מִיָּחֵ֔ף [וּגֹורֹנֵךְ כ] (וּגְרֹונֵ֖ךְ ק) מִצִּמְאָ֑ה וַתֹּאמְרִ֣י נֹואָ֔שׁ לֹ֕וא כִּֽי־אָהַ֥בְתִּי זָרִ֖ים וְאַחֲרֵיהֶ֥ם אֵלֵֽךְ׃

    Retiens ton pied, que tu ne marches déchaussée, et ton gosier, que tu ne sois altérée. Mais tu as dit : c'en est fait. Non; car j'aime les étrangers, et j'irai après eux.

  26. כְּבֹ֤שֶׁת גַּנָּב֙ כִּ֣י יִמָּצֵ֔א כֵּ֥ן הֹבִ֖ישׁוּ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הֵ֤מָּה מַלְכֵיהֶם֙ שָֽׂרֵיהֶ֔ם וְכֹהֲנֵיהֶ֖ם וּנְבִיאֵיהֶֽם׃

    Comme le larron est confus, quand il est surpris, ainsi sont confus ceux de la maison d'Israël, eux, leurs Rois, les principaux d'entre eux, leurs Sacrificateurs, et leurs Prophètes ;

  27. אֹמְרִ֨ים לָעֵ֜ץ אָ֣בִי אַ֗תָּה וְלָאֶ֙בֶן֙ אַ֣תְּ [יְלִדְתִּני כ] (יְלִדְתָּ֔נוּ ק) כִּֽי־פָנ֥וּ אֵלַ֛י עֹ֖רֶף וְלֹ֣א פָנִ֑ים וּבְעֵ֤ת רָֽעָתָם֙ יֹֽאמְר֔וּ ק֖וּמָה וְהֹושִׁיעֵֽנוּ׃

    Qui disent au bois : tu es mon père; et à la pierre : tu m'as engendré. Car ils m'ont tourné le dos, et non pas la face; puis ils disent dans le temps de leur calamité : lève-toi, et nous délivre.

  28. וְאַיֵּ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֣יתָ לָּ֔ךְ יָק֕וּמוּ אִם־יֹושִׁיע֖וּךָ בְּעֵ֣ת רָעָתֶ֑ךָ כִּ֚י מִסְפַּ֣ר עָרֶ֔יךָ הָי֥וּ אֱלֹהֶ֖יךָ יְהוּדָֽה׃ ס

    Et où sont tes dieux que tu t'es faits? qu'ils se lèvent pour voir s'ils te délivreront au temps de la calamité; car, ô Juda! tu as eu autant de dieux que de villes.

  29. לָ֥מָּה תָרִ֖יבוּ אֵלָ֑י כֻּלְּכֶ֛ם פְּשַׁעְתֶּ֥ם בִּ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

    Pourquoi plaideriez-vous contre moi? vous avez tous péché contre moi, dit l'Eternel.

  30. לַשָּׁוְא֙ הִכֵּ֣יתִי אֶת־בְּנֵיכֶ֔ם מוּסָ֖ר לֹ֣א לָקָ֑חוּ אָכְלָ֧ה חַרְבְּכֶ֛ם נְבִֽיאֵיכֶ֖ם כְּאַרְיֵ֥ה מַשְׁחִֽית׃

    J'ai frappé en vain vos enfants, ils n'ont point reçu d'instruction; votre épée a dévoré vos Prophètes, comme un lion qui ravage [tout].

  31. הַדֹּ֗ור אַתֶּם֙ רְא֣וּ דְבַר־יְהוָ֔ה הֲמִדְבָּ֤ר הָיִ֙יתִי֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אִ֛ם אֶ֥רֶץ מַאְפֵּ֖לְיָ֑ה מַדּ֜וּעַ אָמְר֤וּ עַמִּי֙ רַ֔דְנוּ לֹֽוא־נָבֹ֥וא עֹ֖וד אֵלֶֽיךָ׃

    Ô race! considérez vous-mêmes la parole de l'Eternel, [qui dit] : Ai-je été un désert à Israël? ai-je été une terre toute ténébreuse? Pourquoi mon peuple a-t-il dit : nous sommes les maîtres; nous ne viendrons plus à toi?

  32. הֲתִשְׁכַּ֤ח בְּתוּלָה֙ עֶדְיָ֔הּ כַּלָּ֖ה קִשֻּׁרֶ֑יהָ וְעַמִּ֣י שְׁכֵח֔וּנִי יָמִ֖ים אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃

    La vierge oubliera-t-elle son ornement? l'épouse ses atours? mais mon peuple m'a oublié durant des jours sans nombre.

  33. מַה־תֵּיטִ֥בִי דַּרְכֵּ֖ךְ לְבַקֵּ֣שׁ אַהֲבָ֑ה לָכֵן֙ גַּ֣ם אֶת־הָרָעֹ֔ות [לִמַּדְתִּי כ] (לִמַּ֖דְתְּ ק) אֶת־דְּרָכָֽיִךְ׃

    Pourquoi rends-tu ainsi affectée ta contenance pour chercher des amoureux, en sorte que tu as même enseigné tes manières de faire aux femmes de mauvaise vie ?

  34. גַּ֤ם בִּכְנָפַ֙יִךְ֙ נִמְצְא֔וּ דַּ֛ם נַפְשֹׁ֥ות אֶבְיֹונִ֖ים נְקִיִּ֑ים לֹֽא־בַמַּחְתֶּ֥רֶת מְצָאתִ֖ים כִּ֥י עַל־כָּל־אֵֽלֶּה׃

    Même dans les pans de ta robe a été trouvé le sang des âmes des pauvres innocents, que tu n'avais point surpris en fracture, mais il y a été trouvé pour toutes ces choses-là.

  35. וַתֹּֽאמְרִי֙ כִּ֣י נִקֵּ֔יתִי אַ֛ךְ שָׁ֥ב אַפֹּ֖ו מִמֶּ֑נִּי הִנְנִי֙ נִשְׁפָּ֣ט אֹותָ֔ךְ עַל־אָמְרֵ֖ךְ לֹ֥א חָטָֽאתִי׃

    Et tu dis : je suis innocente; quoi qu'il en soit, sa colère s'est détournée de moi. Voici, je m'en vais contester contre toi, sur ce que tu as dit : je n'ai point péché.

  36. מַה־תֵּזְלִ֥י מְאֹ֖ד לְשַׁנֹּ֣ות אֶת־דַּרְכֵּ֑ךְ גַּ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ תֵּבֹ֔ושִׁי כַּאֲשֶׁר־בֹּ֖שְׁתְּ מֵאַשּֽׁוּר׃

    Pourquoi te donnes-tu tant de mouvement, changeant de chemin? tu seras aussi confuse d'Egypte, que tu as été confuse d'Assyrie.

  37. גַּ֣ם מֵאֵ֥ת זֶה֙ תֵּֽצְאִ֔י וְיָדַ֖יִךְ עַל־רֹאשֵׁ֑ךְ כִּֽי־מָאַ֤ס יְהֹוָה֙ בְּמִבְטַחַ֔יִךְ וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחִי לָהֶֽם׃

    Tu sortiras même d'ici, ayant tes mains sur ta tête, parce que l'Eternel a rejeté les fondements de ta confiance, et tu n'auras aucune prospérité par eux.


  1. La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
  2. Va et crie aux oreilles de Jérusalem en ces termes : Ainsi parle Yahweh : Je me suis souvenu de la piété de ta jeunesse, de l'amour de tes fiançailles, alors que tu me suivais au désert, au pays qu'on n'ensemence pas.
  3. Israël était la chose consacré à Yahweh, les prémices de son revenu ; quiconque en mangeait se rendait coupable ; le malheur fondait sur lui, — oracle de Yahweh.
  4. Ecoutez la parole de Yahweh, maison de Jacob, et vous toutes, familles de la maison d'Israël :
  5. Ainsi parle Yahweh : Quelle iniquité vos pères ont-ils trouvé en moi, pour s'éloigner de moi, pour suivre la vanité et devenir eux-mêmes vanité ?
  6. Ils n'ont pas dit : " Où est Yahweh, qui nous a fait monter du pays d'Egypte, qui nous a guidés dans le désert, dans le pays aride et crevassé, dans le pays de sécheresse et d'ombre de mort, dans le pays où nul homme ne passe, et où personne n'habite ? "
  7. Et je vous ai fait venir dans un pays semblable à un verger, pour en manger les fruits et les biens, et, une fois entrés, vous avez souillé mon pays, et fait de mon héritage une abomination.
  8. Les prêtres n'ont pas dit : " Où est Yahweh ? " Les dépositaires de la loi ne m'ont pas connu ; les pasteurs m'ont été infidèles, et les prophètes ont prophétisé par Baal ; et ils ont suivi ceux qui ne sont d'aucun secours.
  9. Aussi je veux encore plaider contre vous, — oracle de Yahweh, et je plaiderai contre les enfants de vos enfants.
  10. Passez donc aux îles de Céthim et regardez ; envoyez à Cédar et observez bien ;  et voyez s'il y a là rien de semblable.
  11. Une nation change-t-elle de dieux ? — Et encore ce ne sont pas des dieux !... Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui ne sert à rien !
  12. Cieux, étonnez-vous-en, frémissez d'horreur et soyez stupéfaits, oracle de Yahweh !
  13. Car mon peuple a fait double mal : ils m'ont abandonné, moi, la source des eaux vives, pour se creuser des citernes, des citernes crevassées, qui ne retiennent pas l'eau.
  14. Israël est-il un esclave, est-il né d'un esclave dans la maison ? Pourquoi donc est-il traité comme un butin ?
  15. Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris, et ils mettent son pays en dévastation. Ses villes sont incendiées, sans d'habitants.
  16. Même les fils de Noph et de Taphnès te tondent le crâne !
  17. Cela ne t'arrive-t-il pas parce que tu as abandonné Yahweh, ton Dieu, au temps où il te dirigeait dans la voie ?
  18. Et maintenant qu'as-tu à faire sur la route de l'Egypte, pour aller boire l'eau du Nil, et qu'as-tu à faire sur la route de l'Assyrie, pour aller boire l'eau du fleuve ?
  19. Ton impiété te châtie et tes rébellions te punissent ! Sache donc et vois combien il est mauvais et amer d'avoir abandonné Yahweh, ton Dieu, et de n'avoir de moi aucune crainte, — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
  20. Car depuis longtemps tu as brisé ton joug, tu as rompu tes liens et tu as dit : " Je ne servirai plus ! " Car sur toute colline élevée et sous ton arbre vert tu t'es étendue, comme une courtisane.
  21. Et moi, je t'avais plantée comme une vigne excellente, tout entière d'une souche franche. Comment t'es-tu changée pour moi en sarments bâtards d'une vigne étrangère ?
  22. Oui, quand tu te laverais à la soude, et que tu prodiguerais la potasse, ton iniquité ferait tache devant moi, — oracle du Seigneur Yahweh.
  23. Comment dis-tu : " Je ne me suis point souillée ; je ne suis point allée après les Baals ? " Vois les traces de tes pas dans la Vallée ; reconnais ce que tu as fait ! Chamelle légère, croisant ses pas en tout sens,
  24. onagre habituée au désert, dans l'ardeur de sa passion, elle aspire l'air : qui l'empêchera de satisfaire son désir ? Nul de ceux qui la recherchent n'a à se fatiguer ; ils la trouvent en son mois.
  25. Prends garde que ton pied ne se trouve à nu, et que ton gosier ne se dessèche ! Mais tu dis : " Inutile ! Non, car j'aime les étrangers et j'irai après eux ! "
  26. Comme un voleur pris sur le fait est couvert de honte, ainsi ont été confondus la maison d'Israël, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes,
  27. qui disent au bois : " Tu es mon père, " et à la pierre : " Tu m'as mis au monde. " Car ils m'ont tourné le dos, et non la face, et au temps de leur malheur ils disent : " Lève-toi et sauve-nous ! "
  28. Où sont donc les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car aussi nombreux que tes villes sont tes dieux, ô Juda.
  29. Pourquoi plaidez-vous contre moi ? Vous m'avez tous été infidèles, — oracle de Yahweh.
  30. C'est en vain que j'ai frappé vos fils ; ils n'en ont pas retiré d'instruction ; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur.
  31. Quelle race vous êtes ! Considérez la parole de Yahweh : Ai-je été pour Israël un désert, un pays d'épaisses ténèbres ? Pourquoi mon peuple a-t-il dit : " Nous sommes libres, nous ne reviendrons pas à vous ? "
  32. Une vierge oublie-t-elle sa parure, une fiancée sa ceinture ? Et mon peuple m'a oublié depuis des jours sans nombre !
  33. Que tu sais bien disposer tes voies pour chercher l'amour ! Pour cela, même avec le crime tu familiarises tes voies !
  34. Jusque sur les pans de tes vêtements, on trouve le sang des pauvres innocents ; tu ne les avais pas surpris en délit d'effraction, mais tu les as tués pour toutes ces choses.
  35. Et tu dis : " Oui, je suis innocente ; certainement sa colère s'est détournée de moi. " Me voici pour te faire le procès sur ce que tu dis : " Je n'ai pas péché ! "
  36. Quelle hâte tu mets à changer ta voie ! Tu seras rendue confuse par l'Egypte, comme tu l'as été par l'Assyrie.
  37. De là aussi tu reviendras, les mains sur la tête ; car Yahweh a rejeté ceux en qui tu mets ta confiance, et tu ne réussiras pas avec eux.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires