Top

Isaïe chapitre 45

  1. Ainsi parle l’Éternel à son oint, à Cyrus,
  2. Qu’il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relâcher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu’elles ne soient plus fermées ; Je marcherai devant toi, J’aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d’airain, Et je briserai les verrous de fer.
  3. Je te donnerai des trésors cachés, Des richesses enfouies, Afin que tu saches Que je suis l’Éternel qui t’appelle par ton nom, Le Dieu d’Israël.
  4. Pour l’amour de mon serviteur Jacob, Et d’Israël, mon élu, Je t’ai appelé par ton nom, Je t’ai parlé avec bienveillance, avant que tu me connusses.
  5. Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre, Hors moi il n’y a point de Dieu ; Je t’ai ceint, avant que tu me connusses.
  6. C’est afin que l’on sache, du soleil levant au soleil couchant, Que hors moi il n’y a point de Dieu : Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre.
  7. Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l’adversité ; Moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.
  8. Que les cieux répandent d’en haut Et que les nuées laissent couler la justice ! Que la terre s’ouvre, que le salut y fructifie, Et qu’il en sorte à la fois la délivrance ! Moi, l’Éternel, je crée ces choses.
  9. Malheur à qui conteste avec son créateur ! — Vase parmi des vases de terre ! — L’argile dit-elle à celui qui la façonne : Que fais-tu ? Et ton œuvre : Il n’as point de mains ?
  10. Malheur à qui dit à son père : Pourquoi m’as-tu engendré ? Et à sa mère : Pourquoi m’as-tu enfanté ?
  11. Ainsi parle l’Éternel, le Saint d’Israël, et son créateur : Veut-on me questionner sur l’avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l’œuvre de mes mains ?
  12. C’est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l’homme ; C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c’est moi qui ai disposé toute leur armée.
  13. C’est moi qui ai suscité Cyrus dans ma justice, Et j’aplanirai toutes ses voies ; Il rebâtira ma ville, et libérera mes captifs, Sans rançon ni présents, Dit l’Éternel des armées.

    Bénédictions universelles

  14. Ainsi parle l’Éternel : Les gains de l’Égypte et les profits de l’Éthiopie, Et ceux des Sabéens à la taille élevée, Passeront chez toi et seront à toi ; Ces peuples marcheront à ta suite, Ils passeront enchaînés, Ils se prosterneront devant toi, et te diront en suppliant : C’est auprès de toi seulement que se trouve Dieu, Et il n’y a point d’autre Dieu que lui.
  15. Mais tu es un Dieu qui te caches, Dieu d’Israël, sauveur !
  16. Ils sont tous honteux et confus, Ils s’en vont tous avec ignominie, Les fabricateurs d’idoles.
  17. C’est par l’Éternel qu’Israël obtient le salut, Un salut Éternel ; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l’éternité.
  18. Car ainsi parle l’Éternel, Le créateur des cieux, le seul Dieu, Qui a formé la terre, qui l’a faite et qui l’a affermie, Qui l’a créée pour qu’elle ne fût pas déserte, Qui l’a formée pour qu’elle fût habitée : Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre.
  19. Je n’ai point parlé en cachette, Dans un lieu ténébreux de la terre ; Je n’ai point dit à la postérité de Jacob : Cherchez-moi vainement ! Moi, l’Éternel, je dis ce qui est vrai, Je proclame ce qui est droit.
  20. Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, Réchappés des nations ! Ils n’ont point d’intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver.
  21. Déclarez-le, et faites-les venir ! Qu’ils prennent conseil les uns des autres ! Qui a prédit ces choses dès le commencement, Et depuis longtemps les a annoncées ? N’est-ce pas moi, l’Éternel ? Il n’y a point d’autre Dieu que moi, Je suis le seul Dieu juste et qui sauve.
  22. Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre ! Car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre.
  23. Je le jure par moi-même, La vérité sort de ma bouche et ma parole ne sera point révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Toute langue jurera par moi.
  24. En l’Éternel seul, me dira-t-on, résident la justice et la force ; À lui viendront, pour être confondus, Tous ceux qui étaient irrités contre lui.
  25. Par l’Éternel seront justifiés et glorifiés Tous les descendants d’Israël.

  1. Ainsi parle Yahvé à son oint, à Cyrus dont j'ai saisi la main droite, pour faire plier devant lui les nations et désarmer les rois, pour ouvrir devant lui les vantaux, pour que les portes ne soient plus fermées.
  2. C'est moi qui vais marcher devant toi, j'aplanirai les hauteurs, je briserai les vantaux de bronze, je ferai céder les verrous de fer
  3. et je te donnerai des trésors secrets, des richesses cachées, afin que tu saches que je suis Yahvé, celui qui t'appelle par ton nom, le Dieu d'Israël.
  4. C'est à cause de mon serviteur Jacob et d'Israël mon élu que je t'ai appelé par ton nom, je te donne un titre, sans que tu me connaisses.
  5. Je suis Yahvé, il n'y en a pas d'autre, moi excepté, il n'y a pas de Dieu. Je te ceins, sans que tu me connaisses,
  6. afin que l'on sache du levant au couchant qu'il n'y a personne sauf moi : je suis Yahvé, il n'y en pas d'autre.
  7. Je façonne la lumière et je crée les ténèbres, je fais le bonheur et je crée le malheur, c'est moi, Yahvé, qui fais tout cela.
  8. Cieux, épanchez-vous là-haut, et que les nuages déversent la justice, que la terre s'ouvre et produise le salut, qu'elle fasse germer en même temps la justice. C'est moi, Yahvé, qui ai créé cela.
  9. Malheur à qui discute avec celui qui l'a modelé, vase parmi les vases de terre! L'argile dit-elle à son potier : " Que fais-tu ? ton œuvre n'a pas de mains! "
  10. Malheur à qui dit à un père : " Pourquoi engendres-tu ? " et à une femme : " Pourquoi mets-tu au monde ? "
  11. Ainsi parle Yahvé, le Saint d'Israël, son créateur : On me demande des signes au sujet de mes enfants, au sujet de l'œuvre de mes mains, on me donne des ordres.
  12. C'est moi qui ai fait la terre et créé l'homme qui l'habite, c'est moi qui de mes mains ai déployé les cieux, et qui ai donné des ordres à toute leur armée.
  13. C'est moi qui l'ai suscité dans la justice, et qui vais aplanir toutes ses voies. C'est lui qui reconstruira ma ville, qui rapatriera mes déportés, sans rançon ni indemnité, dit Yahvé Sabaot.
  14. Ainsi parle Yahvé : Les productions de l'Égypte, le commerce de Kush et les Sébaïtes, ces gens de haute taille, passeront chez toi et t'appartiendront. Ils marcheront derrière toi, ils iront chargés de chaînes, ils se prosterneront devant toi, ils te prieront : " Il n'y a de Dieu que chez toi! il n'y en a pas d'autres, pas d'autre dieu. "
  15. En vérité tu es un dieu qui se cache, Dieu d'Israël, sauveur.
  16. Ils sont honteux et humiliés, tous ensemble, ils marchent dans l'humiliation, les fabricants d'idoles. . .
  17. Israël sera sauvé par Yahvé, sauvé pour toujours, vous ne serez ni honteux ni humiliés, pour toujours et à jamais.
  18. Car ainsi parle Yahvé, le créateur des cieux : C'est lui qui est Dieu, qui a modelé la terre et l'a faite, c'est lui qui l'a fondée; il ne l'a pas créée vide, il l'a modelée pour être habitée. Je suis Yahvé, il n'y en a pas d'autre.
  19. Je n'ai pas parlé en secret, en quelque coin d'un obscur pays, je n'ai pas dit à la race de Jacob : Cherchez-moi dans le chaos! je suis Yahvé qui proclame la justice, qui annonce des choses vraies.
  20. Rassemblez-vous et venez! Approchez tous ensemble, survivants des nations! Ils sont inconscients ceux qui transportent leurs idoles de bois, qui prient un dieu qui ne sauve pas.
  21. Annoncez, produisez vos preuves, que même ils se concertent! Qui avait proclamé cela dans le passé, qui l'avait annoncé jadis, n'est-ce pas moi, Yahvé ? Il n'y a pas d'autre dieu que moi. Un dieu juste et sauveur, il n'y en a pas excepté moi.
  22. Tournez-vous vers moi et vous serez sauvés, tous les confins de la terre, car je suis Dieu, il n'y en a pas d'autre.
  23. Je le jure par moi-même, ce qui sort de ma bouche est la vérité, c'est une parole irrévocable : Oui, devant moi tout genou fléchira, par moi jurera toute langue
  24. en disant : En Yahvé seul sont la justice et la force. Jusqu'à lui viendront, couverts de honte, tous ceux qui s'enflammaient contre lui.
  25. C'est en Yahvé qu'elle obtiendra le triomphe et la gloire, toute la race d'Israël.

    Le Libérateur viendra

    L’Éternel domine sur toutes choses

  1. « Ainsi dit l’Éternel à son oint, à Cyrus,
    qu’il a pris par la main
    pour abaisser les nations devant lui
    et désarmer les rois,
    pour ouvrir devant lui les deux battants
    afin qu’aucune porte ne lui reste fermée.
  2. Moi, j’irai devant toi,
    nivelant les terrains accidentés,
    fracassant les battants de bronze
    et brisant les verrous de fer.
  3. Et je te donnerai les richesses cachées
    et les trésors déposés dans des lieux secrets,
    pour que tu saches
    que c’est moi, l’Éternel, moi qui t’appelle par ton nom,
    moi le Dieu d’Israël.
  4. À cause de mon serviteur, Jacob,
    et d’Israël que j’ai choisi,
    je t’ai appelé par ton nom,
    je t’ai donné un rang d’honneur
    sans que tu me connaisses.
  5. Moi, je suis l’Éternel,
    il n’y en a pas d’autre,
    non, en dehors de moi, il n’y a pas de Dieu.
    Je t’ai doté de force
    sans que tu me connaisses,
  6. afin que du soleil levant jusqu’au soleil couchant, tout homme sache
    que tout, sauf moi, n’est que néant,
    que je suis l’Éternel
    et qu’il n’y en a aucun autre.
  7. J’ai formé la lumière
    et créé les ténèbres,
    je donne le bonheur
    et je crée le malheur.
    Oui, c’est moi, l’Éternel, qui fais toutes ces choses.
  8. « Ô ciel, répands d’en haut le salut comme une rosée,
    la victoire comme une ondée.
    Que la terre s’entr’ouvre,
    que le salut bourgeonne
    et, dans le même temps, que la justice germe !
    Moi, l’Éternel, moi, j’ai créé ces choses.

    L’artisan et son œuvre

  9. « Malheur à qui conteste avec son créateur !
    Qu’es-tu de plus qu’un pot de terre parmi des pots de terre ?
    L’argile dira-t-elle à celui qui la forme :
    “Qu’es-tu en train de faire ?”
    Ou l’œuvre à son potier : “Tu n’es qu’un maladroit !”
  10. Malheur à qui dit à un père :
    “Qu’as-tu engendré là ?”
    Ou bien à une femme :
    “Qu’as-tu donc mis au monde ?”
  11. « Ainsi dit l’Éternel, lui le Saint d’Israël,
    lui qui l’a façonné :
    Oserez-vous me questionner sur ce qui doit venir,
    ou me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et au sujet de l’œuvre que mes mains ont créée ?
  12. C’est moi, moi qui ai fait la terre
    et qui, sur elle, ai créé l’homme.
    C’est moi, ce sont mes mains qui ont tendu le ciel,
    et je donne des ordres à toute son armée.
  13. C’est moi qui, selon la justice, ai fait surgir cet homme.
    J’aplanirai toutes ses voies.
    C’est lui qui bâtira ma ville,
    et qui libérera les miens que l’on a déportés
    sans rançon ni présent,
    a dit le Seigneur des armées célestes.

    Les païens se rallient à l’Éternel

  14. « Ainsi dit l’Éternel :
    Les profits de l’Égypte, les gains de l’Éthiopie
    et des gens de Seba, si hauts de taille,
    tout cela passera chez toi, cela t’appartiendra.
    Ils viendront à ta suite
    en marchant enchaînés
    et ils se prosterneront devant toi
    en te disant sur un ton suppliant :
    “C’est chez toi seulement que l’on peut trouver Dieu,
    et en dehors de lui, il n’y en a pas d’autre,
    car tous les autres dieux ne sont que du néant.” »
  15. En vérité, ô Dieu, toi, tu es un Dieu qui te caches,
    Dieu d’Israël et son Sauveur.
  16. Les fabricants d’idoles
    sont honteux et confus,
    les voilà tous ensemble qui s’en vont humiliés.
  17. Israël, pour toujours, sera sauvé par l’Éternel
    et vous ne serez plus jamais
    ni honteux ni confus.
  18. Voici ce que déclare l’Éternel
    qui a créé le ciel, lui qui est Dieu,
    et qui a fait la terre,
    qui l’a formée et affermie,
    il ne l’a pas créée afin d’être un chaos,
    mais il l’a façonnée pour que l’on y habite :
    « Moi, je suis l’Éternel ;
    il n’y en a pas d’autre.
  19. Je n’ai pas parlé en secret
    ni dans un lieu caché,
    car aux descendants de Jacob, je n’ai pas dit :
    “Cherchez-moi dans le vide.”
    Moi, je suis l’Éternel, je dis ce qui est juste,
    je proclame ce qui est droit.
  20. « Assemblez-vous, venez,
    approchez tous ensemble,
    rescapés des nations !
    Ils sont sans connaissance,
    ceux qui portent bien haut leurs idoles de bois
    et invoquent un dieu
    qui ne peut les sauver.
  21. Exposez votre cause, avancez vos raisons,
    délibérez ensemble.
    Qui donc a fait savoir ces choses dès le lointain passé,
    et qui, depuis longtemps, les avait annoncées ?
    N’est-ce pas moi, moi, l’Éternel ?
    Et en dehors de moi, il n’y a pas de Dieu.
    Oui, en dehors de moi
    il n’est pas de Dieu juste, de Dieu qui sauve.
  22. « Tournez-vous donc vers moi, et vous serez sauvés,
    vous tous qui habitez les confins de la terre !
    Car moi seul je suis Dieu,
    il n’y en a pas d’autre.
  23. J’en ai fait le serment en jurant par moi-même,
    ma bouche a prononcé une parole juste
    qui est irrévocable :
    Devant moi tout genou ploiera
    et toute langue prêtera serment par mon nom,
  24. disant à mon sujet :
    “C’est en l’Éternel seul
    que résident pour moi la justice et la force.” »
    À lui viendront, honteux,
    tous ceux qui, contre lui, s’étaient mis en colère.
  25. C’est grâce à l’Éternel
    que tout le peuple d’Israël obtiendra la justice
    et ils s’en féliciteront.

  1. כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחֹו֮ לְכֹ֣ורֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽימִינֹ֗ו לְרַד־לְפָנָיו֙ גֹּויִ֔ם וּמָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִפְתֹּ֤חַ לְפָנָיו֙ דְּלָתַ֔יִם וּשְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃

    Ainsi a dit l'Eternel à son Oint, à Cyrus, duquel j'ai pris la main droite, afin que je terrasse les nations devant lui, et que je délie les reins des Rois; afin qu'on ouvre devant lui les portes, et que les portes ne soient point fermées.

  2. אֲנִי֙ לְפָנֶ֣יךָ אֵלֵ֔ךְ וַהֲדוּרִ֖ים [אֹושִׁר כ] (אֲיַשֵּׁ֑ר ק) דַּלְתֹ֤ות נְחוּשָׁה֙ אֲשַׁבֵּ֔ר וּבְרִיחֵ֥י בַרְזֶ֖ל אֲגַדֵּֽעַ׃

    J'irai devant toi, et je dresserai les chemins tortus ; je romprai les portes d'airain, et je mettrai en pièces les barres de fer.

  3. וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ אֹוצְרֹ֣ות חֹ֔שֶׁךְ וּמַטְמֻנֵ֖י מִסְתָּרִ֑ים לְמַ֣עַן תֵּדַ֗ע כִּֽי־אֲנִ֧י יְהוָ֛ה הַקֹּורֵ֥א בְשִׁמְךָ֖ אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

    Et je te donnerai les trésors cachés, et les richesses le plus secrètement gardées, afin que tu saches que je suis l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui t'appelle par ton Nom;

  4. לְמַ֙עַן֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּחִירִ֑י וָאֶקְרָ֤א לְךָ֙ בִּשְׁמֶ֔ךָ אֲכַנְּךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃

    Pour l'amour de Jacob mon serviteur, et d'Israël mon élu; je t'ai, dis-je, appelé par ton nom, et je t'ai surnommé, bien que tu ne me connusses point.

  5. אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין עֹ֔וד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃

    Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu que moi. Je t'ai ceint, quoique tu ne me connusses point.

  6. לְמַ֣עַן יֵדְע֗וּ מִמִּזְרַח־שֶׁ֙מֶשׁ֙ וּמִמַּ֣עֲרָבָ֔ה כִּי־אֶ֖פֶס בִּלְעָדָ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֹֽוד׃

    Afin qu'on connaisse depuis le soleil levant, et depuis le soleil couchant, qu'il n'y a point d'autre [Dieu] que moi. Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre :

  7. יֹוצֵ֥ר אֹור֙ וּבֹורֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁלֹ֖ום וּבֹ֣ורֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ ס

    Qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres; qui fais la paix, et qui crée l'adversité; c'est moi l'Eternel qui fais toutes ces choses.

  8. הַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֙יִם֙ מִמַּ֔עַל וּשְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ־צֶ֑דֶק תִּפְתַּח־אֶ֣רֶץ וְיִפְרוּ־יֶ֗שַׁע וּצְדָקָ֤ה תַצְמִ֙יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽיו׃ ס

    O cieux! envoyez la rosée d'en haut, et que les nuées fassent distiller la justice; que la terre s'ouvre, qu'elle produise le salut, et que la justice germe ensemble! moi l'Eternel j'ai créé cela.

  9. הֹ֗וי רָ֚ב אֶת־יֹ֣צְרֹ֔ו חֶ֖רֶשׂ אֶת־חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֙ר חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרֹו֙ מַֽה־תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־יָדַ֥יִם לֹֽו׃ ס

    Malheur à celui qui plaide contre celui qui l'a formé. Que le pot plaide contre les autres pots de terre; [mais] l'argile dira-t-elle à celui qui l'a formée; que fais-tu? et tu n'as point d'adresse pour ton ouvrage.

  10. הֹ֛וי אֹמֵ֥ר לְאָ֖ב מַה־תֹּולִ֑יד וּלְאִשָּׁ֖ה מַה־תְּחִילִֽין׃ ס

    Malheur à celui qui dit à son père; pourquoi engendres-tu? et à sa mère; pourquoi enfantes-tu?

  11. כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וְיֹצְרֹ֑ו הָאֹתִיֹּ֣ות שְׁאָל֔וּנִי עַל־בָּנַ֛י וְעַל־פֹּ֥עַל יָדַ֖י תְּצַוֻּֽנִי׃

    Ainsi a dit l'Eternel, le Saint d'Israël, qui est son Créateur; ils m'ont interrogé touchant les choses à venir; et me donneriez-vous la Loi touchant mes fils, et touchant l'œuvre de mes mains?

  12. אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃

    C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi qui ai étendu les cieux de mes mains, et qui ai donné la loi à toute leur armée.

  13. אָנֹכִי֙ הַעִירֹתִ֣הֽוּ בְצֶ֔דֶק וְכָל־דְּרָכָ֖יו אֲיַשֵּׁ֑ר הֽוּא־יִבְנֶ֤ה עִירִי֙ וְגָלוּתִ֣י יְשַׁלֵּ֔חַ לֹ֤א בִמְחִיר֙ וְלֹ֣א בְשֹׁ֔חַד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ פ

    C'est moi qui ai suscité celui-ci en justice, et j'adresserai tous ses desseins, il rebâtira ma ville, et renverra sans rançon et sans présents mon peuple qui aura été transporté, a dit l'Eternel des armées.

  14. כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר־כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙ אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין עֹ֖וד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃

    Ainsi a dit l'Eternel; le travail de l'Egypte, et le trafic de Chus, et les Sabéens, gens de grande stature, passeront vers toi, [Jérusalem], et ils seront à toi, ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, ils te feront leurs supplications, [et te diront]; certes le [Dieu] Fort est au milieu de toi, et il n'y a point d'autre Dieu que lui.

  15. אָכֵ֕ן אַתָּ֖ה אֵ֣ל מִסְתַּתֵּ֑ר אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֹושִֽׁיעַ׃

    Certainement tu es le [Dieu] Fort qui te caches, le Dieu d'Israël, le Sauveur.

  16. בֹּ֥ושׁוּ וְגַֽם־נִכְלְמ֖וּ כֻּלָּ֑ם יַחְדָּו֙ הָלְכ֣וּ בַכְּלִמָּ֔ה חָרָשֵׁ֖י צִירִֽים׃

    Eux tous ont été honteux et confus; les ouvriers d'images s'en sont allés ensemble avec honte.

  17. יִשְׂרָאֵל֙ נֹושַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עֹולָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־עֹ֥ולְמֵי עַֽד׃ פ

    [Mais] Israël a été sauvé par l'Eternel, d'un salut éternel; vous ne serez point honteux, et vous ne serez point confus à jamais.

  18. כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְ֠הוָה בֹּורֵ֨א הַשָּׁמַ֜יִם ה֣וּא הָאֱלֹהִ֗ים יֹצֵ֨ר הָאָ֤רֶץ וְעֹשָׂהּ֙ ה֣וּא כֹֽונְנָ֔הּ לֹא־תֹ֥הוּ בְרָאָ֖הּ לָשֶׁ֣בֶת יְצָרָ֑הּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֹֽוד׃

    Car ainsi a dit l'Eternel qui a créé les cieux, lui qui est le Dieu qui a formé la terre, et qui l'a faite, lui qui l'a affermie; il ne l'a point créée pour être une chose vide, [mais] il l'a formée pour être habitée. Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre.

  19. לֹ֧א בַסֵּ֣תֶר דִּבַּ֗רְתִּי בִּמְקֹום֙ אֶ֣רֶץ חֹ֔שֶׁךְ לֹ֥א אָמַ֛רְתִּי לְזֶ֥רַע יַעֲקֹ֖ב תֹּ֣הוּ בַקְּשׁ֑וּנִי אֲנִ֤י יְהוָה֙ דֹּבֵ֣ר צֶ֔דֶק מַגִּ֖יד מֵישָׁרִֽים׃

    Je n'ai point parlé en secret, ni en quelque lieu ténébreux de la terre; je n'ai point dit à la postérité de Jacob; cherchez-moi en vain. Je suis l'Eternel, proférant la justice, déclarant les choses droites.

  20. הִקָּבְצ֥וּ וָבֹ֛אוּ הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ יַחְדָּ֖ו פְּלִיטֵ֣י הַגֹּויִ֑ם לֹ֣א יָדְע֗וּ הַנֹּֽשְׂאִים֙ אֶת־עֵ֣ץ פִּסְלָ֔ם וּמִתְפַּלְלִ֔ים אֶל־אֵ֖ל לֹ֥א יֹושִֽׁיעַ׃

    Assemblez-vous, et venez, approchez-vous ensemble, vous les réchappés d'entre les nations. Ceux qui portent le bois de leur image taillée ne savent rien, ni ceux qui font requête à un Dieu qui ne délivre point.

  21. הַגִּ֣ידוּ וְהַגִּ֔ישׁוּ אַ֥ף יִֽוָּעֲצ֖וּ יַחְדָּ֑ו מִ֣י הִשְׁמִיעַ֩ זֹ֨את מִקֶּ֜דֶם מֵאָ֣ז הִגִּידָ֗הּ הֲלֹ֨וא אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵֽין־עֹ֤וד אֱלֹהִים֙ מִבַּלְעָדַ֔י אֵֽל־צַדִּ֣יק וּמֹושִׁ֔יעַ אַ֖יִן זוּלָתִֽי׃

    Déclarez, et faites approcher, et même qu'on consulte ensemble; qui est-ce qui a fait entendre une telle chose dès longtemps auparavant? qui l'a déclarée dès lors? n'est-ce pas moi l'Eternel? or il n'y a point d'autre Dieu que moi; il n'y a point de [Dieu] Fort, Juste et Sauveur, que moi.

  22. פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֹֽוד׃

    Vous tous les bouts de la terre, regardez vers moi, et soyez sauvés; car je suis le [Dieu] Fort, et il n'y en a point d'autre.

  23. בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֹֽׁון׃

    J'ai juré par moi-même, et la parole est sortie en justice de ma bouche, et elle ne sera point révoquée, que tout genou se pliera devant moi, et que toute langue jurera [par moi].

  24. אַ֧ךְ בַּיהוָ֛ה לִ֥י אָמַ֖ר צְדָקֹ֣ות וָעֹ֑ז עָדָיו֙ יָבֹ֣וא וְיֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֥ים בֹּֽו׃

    Certainement on dira de moi; La justice et la force est en l'Eternel; mais quiconque viendra contre lui, sera honteux, et tous ceux qui seront indignés contre lui.

  25. בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃

    Toute la postérité d'Israël sera justifiée, et elle se glorifiera en l'Eternel.


  1. Ainsi parle Yahweh à son oint, à Cyrus, que j'ai pris par la main droite pour terrasser devant lui les nations, et pour délier la ceinture des rois, pour ouvrir devant lui les portes, afin que les entrées ne lui soient pas fermées :
  2. Moi, je marcherai devant toi ; j'aplanirai les chemins montueux ; je romprai les portes d'airain, et je briserai les verrous de fer.
  3. Je te donnerai les trésors cachés, et les richesses enfouies, afin que tu saches que je suis Yahweh, le Dieu d'Israël, qui t'ai appelé par ton nom.
  4. A cause de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai appelé par ton nom ; je t'ai désigné quand tu ne me connaissais pas.
  5. Je suis Yahweh, et il n'y en a point d'autre ; hors moi, il n'y a point de Dieu ! Je t'ai ceint quand tu ne me connaissais pas,
  6. afin que l'on sache, du levant au couchant, qu'il n'y a rien en dehors de moi ! Je suis Yahweh, et il n'y en a point d'autre ;
  7. je forme la lumière et crée les ténèbres, je fais la paix et je crée le malheur : c'est moi Yahweh qui fais tout cela.
  8. Cieux, répandez d'en haut votre rosée,  et que les nuées fassent pleuvoir la justice ! Que la terre s'ouvre et produise le salut, qu'elle fasse germer la justice en même temps ! Moi ! Yahweh, je crée ces choses.
  9. Malheur à qui conteste avec celui qui l'a formé, vase parmi des vases de terre ! L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne : " Que fais-tu ? " Ton œuvre dira-t-elle : " Il n'a pas de mains ? "
  10. Malheur à qui dit à un père : " Pourquoi engendres-tu ? " Et à une femme : " Pourquoi mets-tu au monde ? "
  11. Ainsi parle Yahweh, le Saint d'Israël et celui qui l'a formé : " Oserez-vous m'interroger sur l'avenir, me commander au sujet de mes enfants et de l'œuvre de mes mains ?
  12. C'est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l'homme ; c'est moi dont les mains ont déployé les cieux, moi qui commande à toute leur armée.
  13. C'est moi qui l'ai suscité dans ma justice, et j'aplanis toutes ses voies. C'est lui qui rebâtira ma ville, et renverra mes captifs, sans rançon ni présents, dit Yahweh des armées.
  14. Ainsi parle Yahweh : Les gains de l'Egypte et les profits de l'Ethiopie, et les Sabéens à la haute stature viendront à toi et seront à toi, ils marcheront à ta suite ; ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi ; ils te diront en suppliant : " Il n'y a de Dieu que chez toi, et il n'y en a point d'autre, nul autre Dieu absolument ! "
  15. En vérité, vous êtes un Dieu caché, Dieu d'Israël, ô Sauveur !
  16. Ils sont tous honteux et confus, ils s'en vont confus, les fabricateurs d'idoles.
  17. Israël est sauvé par Yahweh d'un salut éternel ; vous n'aurez ni honte ni confusion dans les siècles à venir.
  18. Car ainsi parle Yahweh, qui a créé les cieux, lui, le Dieu qui a formé la terre, qui l'a achevée et affermie, qui n'en a pas fait un chaos, mais l'a formée pour être habitée : Je suis Yahweh, et il n'y en a point d'autre !
  19. Je n'ai point parlé en cachette, dans un lieu obscur de la terre. Je n'ai point dit à la race de Jacob : " Cherchez-moi vainement ! " Moi, Yahweh, je dis ce qui est juste, j'annonce la vérité.
  20. Assemblez-vous et venez ; approchez ensemble, réchappés des nations. Ils ne savent rien, ceux qui portent leur idole de bois, et invoquent un dieu qui ne sauve pas.
  21. Appelez-les, faites-les approcher, et qu'ils se consultent ensemble ! Qui a fait entendre ces choses dès le commencement, et depuis longtemps les a annoncées ? N'est-ce pas moi, Yahweh ? Et il n'y a pas de Dieu en dehors de moi ; Moi, le Dieu juste, et il n'y a pas d'autre sauveur que moi.
  22. Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, vous tous habitants de la terre, car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.
  23. Je l'ai juré par moi-même ; de ma bouche sort la vérité, une parole qui ne sera pas révoquée : Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue me prêtera serment.
  24. " En Yahweh seul, dira-t-on de moi, résident la justice et la force ! " On viendra à lui ; mais ils seront confondus, tous ceux qui étaient enflammés contre lui.
  25. En Yahweh sera justifiée et sera glorifiée toute la race d'Israël.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires