Top

Isaïe chapitre 32

  1. Alors le roi régnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture.
  2. Chacun sera comme un abri contre le vent, Et un refuge contre la tempête, Comme des courants d’eau dans un lieu desséché, Comme l’ombre d’un grand rocher dans une terre altérée.
  3. Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
  4. Le cœur des hommes légers sera intelligent pour comprendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.
  5. On ne donnera plus à l’insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.
  6. Car l’insensé profère des folies, Et son cœur s’adonne au mal, Pour commettre l’impiété, Et dire des faussetés contre l’Éternel, Pour laisser à vide l’âme de celui qui a faim, Et enlever le breuvage de celui qui a soif.
  7. Les armes du fourbe sont pernicieuses ; Il forme de coupables desseins, Pour perdre les malheureux par des paroles mensongères, Même quand la cause du pauvre est juste.
  8. Mais celui qui est noble forme de nobles desseins, Et il persévère dans ses nobles desseins.
  9. Femmes insouciantes, Levez-vous, écoutez ma voix ! Filles indolentes, Prêtez l’oreille à ma parole !
  10. Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes ; Car c’en est fait de la vendange, La récolte n’arrivera pas.
  11. Soyez dans l’effroi, insouciantes ! Tremblez, indolentes ! Déshabillez-vous, mettez-vous à nu Et ceignez vos reins !
  12. On se frappe le sein, Au souvenir de la beauté des champs Et de la fécondité des vignes.
  13. Sur la terre de mon peuple Croissent les épines et les ronces, Même dans toutes les maisons de plaisance De la cité joyeuse.
  14. Le palais est abandonné, La ville bruyante est délaissée ; La colline et la tour serviront à jamais de cavernes ; Les ânes sauvages y joueront, les troupeaux y paîtront,
  15. Jusqu’à ce que l’esprit soit répandu d’en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.
  16. Alors la droiture habitera dans le désert, Et la justice aura sa demeure dans le verger.
  17. L’œuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours.
  18. Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.
  19. Mais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée.
  20. Heureux vous qui partout semez le long des eaux, Et qui laissez sans entraves le pied du bœuf et de l’âne !

  1. Voici qu'un roi régnera avec justice et des princes gouverneront selon le droit.
  2. Chacun sera comme un abri contre le vent, un refuge contre l'averse, comme des ruisseaux sur une terre aride, comme l'ombre d'une roche solide dans un pays désolé.
  3. Les yeux des voyants ne seront plus englués, les oreilles des auditeurs seront attentives.
  4. Le cœur des inconstants s'appliquera à comprendre, et la langue des bègues dira sans hésiter des paroles claires.
  5. On ne donnera plus à l'insensé le titre de noble, ni au fourbe celui de grand.
  6. Car l'insensé dit des insanités et son cœur s'adonne au mal, en pratiquant l'impiété, en tenant sur Yahvé des propos aberrants, en laissant l'affamé sans nourriture; il refuse la boisson à celui qui a soif.
  7. Quant au fourbe, ses fourberies sont perverses, il a ourdi des machinations pour perdre le pauvre par des paroles mensongères, alors que le malheureux a le droit pour lui.
  8. Le noble, lui, n'a eu que de nobles desseins, il se lève pour agir avec noblesse.
  9. Femmes altières, levez-vous, écoutez ma voix, filles pleines de superbe, prêtez l'oreille à ma parole.
  10. Dans un an et quelques jours, vous tremblerez, présomptueuses, car c'en est fait de la vendange, il n'y a plus de récolte.
  11. Frémissez, vous qui êtes altières, tremblez, vous qui êtes pleines de superbe; dépouillez-vous, dénudez-vous, ceignez-vous les reins.
  12. Frappez-vous les seins sur le sort des campagnes riantes, des vignes chargées de fruits;
  13. sur le terroir de mon peuple croîtra le buisson de ronces, comme sur toute maison joyeuse de la cité délirante.
  14. Car la citadelle est abandonnée, la ville tapageuse est désertée, Ophel et Donjon seront dénudés à jamais, délices des ânes sauvages, pacages de troupeaux,
  15. jusqu'à ce que se répande sur nous l'Esprit d'en haut, et que le désert devienne un verger, un verger qui fait penser à une forêt.
  16. Dans le désert s'établira le droit et la justice habitera le verger.
  17. Le fruit de la justice sera la paix, et l'effet de la justice repos et sécurité à jamais.
  18. Mon peuple habitera dans un séjour de paix, des demeures superbes, des résidences altières.
  19. Et si la forêt est totalement détruite, si la ville est gravement humiliée,
  20. heureux serez-vous de semer partout où il y a de l'eau, de laisser en liberté le bœuf et l'âne.

    Le Roi qui change tout

  1. Voici qu’un roi exercera son règne avec justice,
    et ses ministres gouverneront selon le droit,
  2. et chacun d’eux sera comme un abri contre le vent,
    un refuge contre l’orage,
    comme un cours d’eau sur un sol desséché,
    ou comme l’ombre d’un rocher massif dans un désert aride.
  3. Alors les yeux de ceux qui devraient voir ne seront plus aveugles,
    les oreilles des auditeurs se feront attentives.
  4. Les gens écervelés réfléchiront afin d’apprendre,
    et la langue des bègues parlera clairement avec facilité.
  5. On ne traitera plus l’insensé comme un noble,
    on ne dira plus du trompeur qu’il est quelqu’un de grand.
  6. L’insensé, en effet, dit des insanités.
    Il est porté à commettre le mal,
    à agir sans respect pour Dieu,
    à tenir des propos blasphématoires pour l’Éternel.
    Il laisse l’affamé avec le ventre creux
    et prive de boisson celui qui meurt de soif.
  7. Les manœuvres du fourbe sont déloyales,
    il prépare des mauvais coups
    pour opprimer les pauvres par des paroles fausses,
    alors que l’indigent réclame son bon droit.
  8. Mais l’homme au noble cœur a de nobles desseins
    et toute sa conduite reflète sa noblesse.

    Jugement

  9. Ô femmes qui vivez tranquilles,
    debout, écoutez-moi !
    Vous, filles insouciantes,
    écoutez mes paroles :
  10. Dans un peu plus d’un an,
    vous tremblerez, vous insouciantes,
    car la vendange n’aura pas lieu
    et qu’il n’y aura pas de fruits à récolter.
  11. Vous serez effrayées, vous qui vivez tranquilles.
    Tremblez, vous insouciantes,
    quittez vos vêtements, et déshabillez-vous,
    ceignez vos reins de pagnes,
  12. frappez-vous la poitrine, lamentez-vous
    sur les belles campagnes,
    sur les vignes fécondes,
  13. sur la campagne de mon peuple
    où pousseront les ronces et les épines
    qui envahiront même les joyeuses maisons
    de la cité en liesse.
  14. Car le palais est déserté,
    et la ville animée abandonnée,
    la citadelle avec la tour de guet
    servira de caverne à tout jamais.
    Et les ânes sauvages y prendront leurs ébats.
    Les troupeaux y paîtront.

    Paix et justice

  15. Il en sera ainsi jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu sur nous d’en haut,
    et alors le désert deviendra un verger,
    et le verger sera semblable à la forêt.
  16. Le droit habitera dans le désert,
    et la justice dans le verger.
  17. Le fruit de la justice sera la paix.
    L’effet de la justice,
    ce sera la tranquillité et la sécurité à tout jamais.
  18. Mon peuple habitera un domaine de paix
    dans des demeures sûres,
    dans des maisons tranquilles.
  19. La forêt tombera, abattue par la grêle,
    et la cité tombera au plus bas.
  20. Bienheureux serez vous : vous sèmerez partout le long d’eaux abondantes
    et vous pourrez laisser les bœufs comme les ânes en liberté.

  1. הֵ֥ן לְצֶ֖דֶק יִמְלָךְ־מֶ֑לֶךְ וּלְשָׂרִ֖ים לְמִשְׁפָּ֥ט יָשֹֽׂרוּ׃

    Voici, un Roi régnera en justice, et les Princes présideront avec équité.

  2. וְהָיָה־אִ֥ישׁ כְּמַֽחֲבֵא־ר֖וּחַ וְסֵ֣תֶר זָ֑רֶם כְּפַלְגֵי־מַ֣יִם בְּצָיֹ֔ון כְּצֵ֥ל סֶֽלַע־כָּבֵ֖ד בְּאֶ֥רֶץ עֲיֵפָֽה׃

    Et ce personnage sera comme le lieu auquel on se retire à couvert du vent, et comme un asile contre la tempête; comme [sont] les ruisseaux d'eaux dans un pays sec, et l'ombre d'un gros rocher en une terre altérée.

  3. וְלֹ֥א תִשְׁעֶ֖ינָה עֵינֵ֣י רֹאִ֑ים וְאָזְנֵ֥י שֹׁמְעִ֖ים תִּקְשַֽׁבְנָה׃

    Alors les yeux de ceux qui voient, ne seront point retenus; et les oreilles de ceux qui entendent, seront attentives.

  4. וּלְבַ֥ב נִמְהָרִ֖ים יָבִ֣ין לָדָ֑עַת וּלְשֹׁ֣ון עִלְּגִ֔ים תְּמַהֵ֖ר לְדַבֵּ֥ר צָחֹֽות׃

    Et le cœur des étourdis entendra la science; et la langue des bègues parlera aisément, et nettement.

  5. לֹֽא־יִקָּרֵ֥א עֹ֛וד לְנָבָ֖ל נָדִ֑יב וּלְכִילַ֕י לֹ֥א יֵֽאָמֵ֖ר שֹֽׁועַ׃

    Le chiche ne sera plus appelé libéral, et l'avare ne sera plus nommé magnifique.

  6. כִּ֤י נָבָל֙ נְבָלָ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְלִבֹּ֖ו יַעֲשֶׂה־אָ֑וֶן לַעֲשֹׂ֣ות חֹ֗נֶף וּלְדַבֵּ֤ר אֶל־יְהוָה֙ תֹּועָ֔ה לְהָרִיק֙ נֶ֣פֶשׁ רָעֵ֔ב וּמַשְׁקֶ֥ה צָמֵ֖א יַחְסִֽיר׃

    Car le chiche ne prononce que chicheté, et son cœur ne machine qu'iniquité, pour exécuter son déguisement, et pour proférer des choses fausses contre l'Eternel; pour rendre vide l'âme de l'affamé, et faire tarir la boisson à celui qui a soif.

  7. וְכֵלַ֖י כֵּלָ֣יו רָעִ֑ים ה֚וּא זִמֹּ֣ות יָעָ֔ץ לְחַבֵּ֤ל [עֲנָוִים כ] (עֲנִיִּים֙ ק) בְּאִמְרֵי־שֶׁ֔קֶר וּבְדַבֵּ֥ר אֶבְיֹ֖ון מִשְׁפָּֽט׃

    Les instruments de l'avare sont pernicieux; il prend des conseils pleins de machinations, pour attraper par des paroles de mensonge les affligés, même quand le pauvre parle droitement.

  8. וְנָדִ֖יב נְדִיבֹ֣ות יָעָ֑ץ וְה֖וּא עַל־נְדִיבֹ֥ות יָקֽוּם׃ פ

    Mais le libéral prend des conseils de libéralité, et se lève pour user de libéralité.

  9. נָשִׁים֙ שַֽׁאֲנַנֹּ֔ות קֹ֖מְנָה שְׁמַ֣עְנָה קֹולִ֑י בָּנֹות֙ בֹּֽטחֹ֔ות הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִֽי׃

    Femmes qui êtes à votre aise, levez-vous, écoutez ma voix; filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole.

  10. יָמִים֙ עַל־שָׁנָ֔ה תִּרְגַּ֖זְנָה בֹּֽטְחֹ֑ות כִּ֚י כָּלָ֣ה בָצִ֔יר אֹ֖סֶף בְּלִ֥י יָבֹֽוא׃

    Dans un an et quelques jours au delà, vous qui vous tenez assurées, serez troublées; car la vendange a manqué; la récolte ne viendra plus.

  11. חִרְדוּ֙ שַֽׁאֲנַנֹּ֔ות רְגָ֖זָה בֹּֽטְחֹ֑ות פְּשֹׁ֣טָֽה וְעֹ֔רָה וַחֲגֹ֖ורָה עַל־חֲלָצָֽיִם׃

    Vous qui êtes à votre aise, tremblez; vous qui vous tenez assurées, soyez troublées; dépouillez-vous, quittez vos habits, et vous ceignez [de sacs] sur les reins.

  12. עַל־שָׁדַ֖יִם סֹֽפְדִ֑ים עַל־שְׂדֵי־חֶ֕מֶד עַל־גֶּ֖פֶן פֹּרִיָּֽה׃

    On se frappe la poitrine, à cause de la vigne abondante en fruit.

  13. עַ֚ל אַדְמַ֣ת עַמִּ֔י קֹ֥וץ שָׁמִ֖יר תַּֽעֲלֶ֑ה כִּ֚י עַל־כָּל־בָּתֵּ֣י מָשֹׂ֔ושׂ קִרְיָ֖ה עַלִּיזָֽה׃

    Les épines et les ronces monteront sur la terre de mon peuple; même sur toutes les maisons où il y a de la joie, et sur la ville qui s'égaye.

  14. כִּֽי־אַרְמֹ֣ון נֻטָּ֔שׁ הֲמֹ֥ון עִ֖יר עֻזָּ֑ב עֹ֣פֶל וָבַ֜חַן הָיָ֨ה בְעַ֤ד מְעָרֹות֙ עַד־עֹולָ֔ם מְשֹׂ֥ושׂ פְּרָאִ֖ים מִרְעֵ֥ה עֲדָרִֽים׃

    Car le palais s'en va être abandonné; la multitude de la cité s'en va être délaissée; les lieux inacceccibles du pays et les forteresses seront autant de cavernes à toujours; là se joueront les ânes sauvages, et les petits y paîtront.

  15. עַד־יֵ֨עָרֶ֥ה עָלֵ֛ינוּ ר֖וּחַ מִמָּרֹ֑ום וְהָיָ֤ה מִדְבָּר֙ לַכַּרְמֶ֔ל [וְכַרְמֶל כ] (וְהַכַּרְמֶ֖ל ק) לַיַּ֥עַר יֵחָשֵֽׁב׃

    Jusqu'à ce que l'Esprit soit versé d'en haut sur nous; et que le désert devienne un Carmel, et que Carmel soit réputé comme une forêt.

  16. וְשָׁכַ֥ן בַּמִּדְבָּ֖ר מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה בַּכַּרְמֶ֥ל תֵּשֵֽׁב׃

    Le jugement habitera au désert, et la justice se tiendra en Carmel.

  17. וְהָיָ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַצְּדָקָ֖ה שָׁלֹ֑ום וַֽעֲבֹדַת֙ הַצְּדָקָ֔ה הַשְׁקֵ֥ט וָבֶ֖טַח עַד־עֹולָֽם׃

    La paix sera l'effet de la justice, et le labourage de la justice sera le repos et la sûreté, jusques à toujours.

  18. וְיָשַׁ֥ב עַמִּ֖י בִּנְוֵ֣ה שָׁלֹ֑ום וּֽבְמִשְׁכְּנֹות֙ מִבְטַחִ֔ים וּבִמְנוּחֹ֖ת שַׁאֲנַנֹּֽות׃

    Et mon peuple habitera en un logis paisible, et dans des pavillons assurés, et dans un repos fort tranquille.

  19. וּבָרַ֖ד בְּרֶ֣דֶת הַיָּ֑עַר וּבַשִּׁפְלָ֖ה תִּשְׁפַּ֥ל הָעִֽיר׃

    Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera entièrement abaissée.

  20. אַשְׁרֵיכֶ֕ם זֹרְעֵ֖י עַל־כָּל־מָ֑יִם מְשַׁלְּחֵ֥י רֶֽגֶל־הַשֹּׁ֖ור וְהַחֲמֹֽור׃ ס

    O que vous êtes heureux, vous qui semez sur toutes les eaux, et qui y faites aller le pied du bœuf et de l'âne!


  1. Voici qu'un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture.
  2. Et chacun d'eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
  3. Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
  4. Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
  5. L'insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu'il est magnanime.
  6. Car l'insensé parle follement, et son cœur s'adonne à l'iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l'âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif.
  7. Les armes du fourbe sont déloyales ; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu'il parle justice.
  8. Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
  9. Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix ! Filles sans souci, prêtez l'oreille à ma parole !
  10. Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n'y aura pas de vendange ; la récolte des fruits ne se fera pas.
  11. Soyez dans l'effroi, nonchalantes ! Tremblez, insouciantes ! Otez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs.
  12. On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes.
  13. Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
  14. Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude ; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d'ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux.
  15. Jusqu'à ce que soit répandu sur nous un esprit d'en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.
  16. Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s'établira dans le verger,
  17. Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
  18. Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
  19. Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
  20. Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l'âne !



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires