Top

Nombres chapitre 9

    La P芒que c茅l茅br茅e dans le d茅sert du Sina茂

  1. L’脡ternel parla 脿 Mo茂se, dans le d茅sert de Sina茂, le premier mois de la seconde ann茅e apr猫s leur sortie du pays d’脡gypte.
  2. Il dit : Que les enfants d’Isra毛l c茅l猫brent la P芒que au temps fix茅.
  3. Vous la c茅l茅brerez au temps fix茅, le quatorzi猫me jour de ce mois, entre les deux soirs ; vous la c茅l茅brerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s’y rapportent.
  4. Mo茂se parla aux enfants d’Isra毛l, afin qu’ils c茅l茅brassent la P芒que.
  5. Et ils c茅l茅br猫rent la P芒que le quatorzi猫me jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le d茅sert de Sina茂; les enfants d’Isra毛l se conform猫rent 脿 tous les ordres que l’脡ternel avait donn茅s 脿 Mo茂se.
  6. Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs 脿 cause d’un mort, ne pouvaient pas c茅l茅brer la P芒que ce jour-l脿. Ils se pr茅sent猫rent le m锚me jour devant Mo茂se et Aaron ;
  7. et ces hommes dirent 脿 Mo茂se : Nous sommes impurs 脿 cause d’un mort ; pourquoi serions-nous priv茅s de pr茅senter au temps fix茅 l’offrande de l’脡ternel au milieu des enfants d’Isra毛l ?
  8. Mo茂se leur dit : Attendez que je sache ce que l’脡ternel vous ordonne.
  9. Et l’脡ternel parla 脿 Mo茂se, et dit :
  10. Parle aux enfants d’Isra毛l, et dis-leur : Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est impur 脿 cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il c茅l茅brera la P芒que en l’honneur de l’脡ternel.
  11. C’est au second mois qu’ils la c茅l茅breront, le quatorzi猫me jour, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes am猫res.
  12. Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en briseront aucun os. Ils la c茅l茅breront selon toutes les ordonnances de la P芒que.
  13. Si celui qui est pur et qui n’est pas en voyage s’abstient de c茅l茅brer la P芒que, celui-l脿 sera retranch茅 de son peuple ; parce qu’il n’a pas pr茅sent茅 l’offrande de l’脡ternel au temps fix茅, cet homme-l脿 portera la peine de son p茅ch茅.
  14. Si un 茅tranger en s茅jour chez vous c茅l猫bre la P芒que de l’脡ternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la P芒que. Il y aura une m锚me loi parmi vous, pour l’茅tranger comme pour l’indig猫ne.

    La colonne de nu茅e

  15. Le jour o霉 le tabernacle fut dress茅, la nu茅e couvrit le tabernacle, la tente d’assignation ; et, depuis le soir jusqu’au matin, elle eut sur le tabernacle l’apparence d’un feu.
  16. Il en fut continuellement ainsi : la nu茅e couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l’apparence d’un feu.
  17. Quand la nu茅e s’茅levait de dessus la tente, les enfants d’Isra毛l partaient ; et les enfants d’Isra毛l campaient dans le lieu o霉 s’arr锚tait la nu茅e.
  18. Les enfants d’Isra毛l partaient sur l’ordre de l’脡ternel, et ils campaient sur l’ordre de l’脡ternel ; ils campaient aussi longtemps que la nu茅e restait sur le tabernacle.
  19. Quand la nu茅e restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d’Isra毛l ob茅issaient au commandement de l’脡ternel, et ne partaient point.
  20. Quand la nu茅e restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l’ordre de l’脡ternel, et ils partaient sur l’ordre de l’脡ternel.
  21. Si la nu茅e s’arr锚tait du soir au matin, et s’茅levait le matin, ils partaient. Si la nu茅e s’茅levait apr猫s un jour et une nuit, ils partaient.
  22. Si la nu茅e s’arr锚tait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une ann茅e, les enfants d’Isra毛l restaient camp茅s, et ne partaient point ; et quand elle s’茅levait, ils partaient.
  23. Ils campaient sur l’ordre de l’脡ternel, et ils partaient sur l’ordre de l’脡ternel ; ils ob茅issaient au commandement de l’脡ternel, sur l’ordre de l’脡ternel par Mo茂se.

  1. Yahv茅 parla 脿 Mo茂se, dans le d茅sert du Sina茂, la seconde ann茅e apr猫s la sortie d'脡gypte, au premier mois, et il dit :
  2. " Que les Isra茅lites c茅l猫brent la P芒que au temps fix茅.
  3. C'est le quatorzi猫me jour de ce mois, au cr茅puscule, que vous la c茅l茅brerez au temps fix茅. Vous la c茅l茅brerez selon toutes les lois et coutumes qui la concernent. "
  4. Mo茂se dit aux Isra茅lites de c茅l茅brer la P芒que.
  5. Ils la c茅l茅br猫rent, dans le d茅sert du Sina茂, au premier mois, le quatorzi猫me jour du mois, au cr茅puscule. Les Isra茅lites firent tout ce que Yahv茅 avait ordonn茅 脿 Mo茂se.
  6. Or, il se trouva des hommes qui avaient contract茅 une impuret茅 du fait d'un mort ; ils ne purent c茅l茅brer la P芒que ce jour-l脿. Ils vinrent le m锚me jour trouver Mo茂se et Aaron
  7. et leur dirent : " Nous avons contract茅 une impuret茅 du fait d'un mort. Pourquoi serions-nous exclus, et priv茅s d'apporter l'offrande de Yahv茅 au temps fix茅, au milieu des Isra茅lites ? "
  8. Mo茂se leur r茅pondit : " Tenez-vous l脿, que j'entende ce que Yahv茅 ordonne pour vous. "
  9. Yahv茅 parla 脿 Mo茂se et dit :
  10. " Parle aux Isra茅lites et dis-leur :Si quelqu'un, parmi vous ou vos descendants, se trouve impur, du fait d'un mort, ou est en voyage au loin, il c茅l茅brera une P芒que pour Yahv茅.
  11. C'est au second mois, le quatorzi猫me jour, au cr茅puscule, qu'ils la c茅l茅breront. Ils la mangeront avec des azymes et des herbes am猫res ;
  12. rien n'en devra rester au matin, ils n'en briseront aucun os. C'est selon tout le rituel de la P芒que qu'ils la c茅l茅breront.
  13. Mais celui qui se trouve pur ou qui n'a pas eu 脿 voyager, celui-l脿 sera retranch茅 de sa race s'il omet de c茅l茅brer la P芒que. Il n'a pas apport茅 l'offrande de Yahv茅 au temps fix茅, il portera le poids de son p茅ch茅.
  14. Si quelque 茅tranger r茅side parmi vous et c茅l猫bre une P芒que pour Yahv茅, c'est selon le rituel et les coutumes de la P芒que qu'il la c茅l茅brera. Il n'y aura chez vous qu'une loi, pour l'茅tranger comme pour le citoyen.
  15. Le jour o霉 l'on avait dress茅 la Demeure, la Nu茅e avait couvert la Demeure, la Tente du Rendez-vous. Du soir au matin, elle reposait sur la Demeure sous l'aspect d'un feu.
  16. Ainsi la nu茅e la couvrait en permanence, prenant l'aspect d'un feu jusqu'au matin.
  17. Lorsque la Nu茅e s'茅levait au-dessus de la Tente, alors les Isra茅lites levaient le camp ; au lieu o霉 la Nu茅e s'arr锚tait, l脿 campaient les Isra茅lites.
  18. Les Isra茅lites partaient sur l'ordre de Yahv茅 et sur son ordre ils campaient. Ils campaient aussi longtemps que la Nu茅e reposait sur la Demeure.
  19. Si la Nu茅e restait de longs jours sur la Demeure, les Isra茅lites rendaient leur culte 脿 Yahv茅 et ne partaient pas.
  20. Mais s'il arrivait que la Nu茅e rest芒t peu de jours sur la Demeure, alors ils campaient sur l'ordre de Yahv茅 et partaient sur l'ordre de Yahv茅.
  21. S'il arrivait que la Nu茅e, apr猫s avoir repos茅 du soir au matin, s'茅lev芒t au matin, ils partaient alors. Ou bien, elle s'茅levait apr猫s avoir s茅journ茅 un jour et une nuit, et ils partaient alors.
  22. Ou bien encore elle s茅journait deux jours, un mois ou une ann茅e ; aussi longtemps que la Nu茅e reposait sur la Demeure, les Isra茅lites campaient sur place, mais lorsqu'elle s'茅levait ils partaient.
  23. Sur l'ordre de Yahv茅 ils campaient, et sur l'ordre de Yahv茅 ils partaient. Ils rendaient leur culte 脿 Yahv茅, suivant les ordres de Yahv茅 transmis par Mo茂se.

    La c茅l茅bration de la P芒que

    C茅l茅bration

  1. Le premier mois de la deuxi猫me ann茅e apr猫s la sortie d’脡gypte, l’脡ternel s’adressa 脿 Mo茂se dans le d茅sert du Sina茂. Il lui dit :
  2. - Que les Isra茅lites c茅l猫brent la P芒que 脿 la date fix茅e,
  3. c’est-脿-dire le soir du quatorzi猫me jour de ce mois 脿 la nuit tombante ; vous la c茅l茅brerez en vous conformant exactement 脿 toutes les ordonnances et les lois qui la concernent.
  4. Mo茂se demanda donc aux Isra茅lites de c茅l茅brer la P芒que,
  5. et ils la c茅l茅br猫rent dans le d茅sert du Sina茂 le soir du quatorzi猫me jour du premier mois 脿 la nuit tombante, en se conformant 脿 tout ce que l’脡ternel avait ordonn茅 脿 Mo茂se.

    Les personnes en 茅tat d’impuret茅 rituelle

  6. Or, il arriva que des hommes qui s’茅taient rendus rituellement impurs par le contact avec un mort, ne purent c茅l茅brer la P芒que ce jour-l脿. Ils all猫rent trouver Mo茂se et Aaron ce m锚me jour
  7. et leur dirent : - Nous sommes en 茅tat d’impuret茅 rituelle parce que nous avons 茅t茅 en contact avec un mort, pourquoi n’avons-nous pas le droit d’apporter notre offrande 脿 l’脡ternel 脿 la date fix茅e, avec les autres Isra茅lites ?
  8. Mo茂se leur r茅pondit : - Attendez l脿 pendant que j’茅couterai ce que l’脡ternel ordonne 脿 votre sujet.
  9. L’脡ternel dit 脿 Mo茂se :
  10. - Dis aux Isra茅lites : Si quelqu’un d’entre vous - maintenant ou dans les g茅n茅rations 脿 venir - se trouve en 茅tat d’impuret茅 rituelle par son contact avec un mort, ou s’il est en voyage au loin, il pourra quand m锚me c茅l茅brer la P芒que en l’honneur de l’脡ternel.
  11. C’est le soir du quatorzi猫me jour du second mois qu’ils la c茅l茅breront, 脿 la nuit tombante, en mangeant l’agneau avec des pains sans levain et des herbes am猫res.
  12. Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin et n’en briseront aucun os. Ils se conformeront 脿 toutes les ordonnances relatives 脿 la P芒que.
  13. Mais si quelqu’un qui est rituellement pur et qui n’est pas en voyage n茅glige de c茅l茅brer la P芒que, il sera retranch茅 de la communaut茅 de son peuple : il portera la responsabilit茅 de sa faute parce qu’il n’a pas pr茅sent茅 l’offrande 脿 l’脡ternel 脿 la date fix茅e.
  14. Si un 茅tranger install茅 chez vous veut c茅l茅brer la P芒que de l’脡ternel, il se conformera au rituel de la P芒que et aux ordonnances qui s’y rapportent. Il y aura un seul et m锚me rituel pour l’immigr茅 et pour l’autochtone.

    La nu茅e : signe de la pr茅sence de Dieu

  15. Le jour o霉 l’on 茅rigea le tabernacle, qui sert de tente aux tablettes de l’acte de l’alliance, la nu茅e le couvrit ; le soir, cette nu茅e au-dessus du tabernacle devint comme du feu et resta l脿 jusqu’au matin.
  16. Il en fut continuellement ainsi : le jour, la nu茅e couvrait le tabernacle, et pendant la nuit, elle avait l’apparence d’un feu.
  17. Chaque fois que la nu茅e s’茅levait au-dessus de la Tente, les Isra茅lites levaient le camp ; et l脿 o霉 elle s’arr锚tait, ils dressaient leurs campements.
  18. Ainsi, c’est au signal de l’脡ternel que les Isra茅lites levaient le camp et 脿 son signal qu’ils le r茅installaient. Aussi longtemps que la nu茅e restait sur le tabernacle, ils ne bougeaient pas de l’endroit.
  19. M锚me si elle s’attardait longtemps sur le tabernacle, ils observaient fid猫lement les indications de l’脡ternel et ne partaient pas.
  20. Parfois la nu茅e ne s’arr锚tait que quelques jours sur le tabernacle ; c’茅tait toujours au signal de l’脡ternel qu’ils dressaient le camp, et qu’ils le levaient.
  21. Il arrivait m锚me qu’elle ne s’arr锚te que durant une nuit : lorsqu’elle s’茅levait le matin, ils levaient le camp ; ou bien elle s’茅levait apr猫s un jour et une nuit, aussit么t ils partaient.
  22. Qu’elle demeure deux jours ou un mois ou plus longtemps encore sur le tabernacle, les Isra茅lites restaient camp茅s sans partir ; ils levaient seulement le camp lorsqu’elle s’茅levait.
  23. C’est sur l’ordre de l’脡ternel qu’ils dressaient le camp et le levaient. Ainsi ils observaient ce que l’脡ternel indiquait, conform茅ment aux instructions qu’il leur avait donn茅es par l’interm茅diaire de Mo茂se.

  1. 讜ַ讬ְ讚ַ讘ֵּ֣专 讬ְ讛讜ָ֣讛 讗ֶ诇־诪ֹ砖ֶׁ֣讛 讘ְ诪ִ讚ְ讘ַּ专־住ִ֠讬谞ַ讬 讘ַּ砖ָּׁ谞ָ֨讛 讛ַ砖ֵּׁ谞ִ֜讬转 诇ְ爪ֵ讗转ָ֨诐 诪ֵ讗ֶ֧专ֶ抓 诪ִ爪ְ专ַ֛讬ִ诐 讘ַּ讞ֹ֥讚ֶ砖ׁ 讛ָ专ִ讗砖ֹׁ֖讜谉 诇ֵ讗诪ֹֽ专׃

    L'Eternel avait aussi parl茅 脿 Mo茂se dans le d茅sert de Sina茂, le premier mois de la seconde ann茅e, apr猫s qu'ils furent sortis du pays d'Egypte, en disant :

  2. 讜ְ讬ַ注ֲ砖ׂ֧讜ּ 讘ְ谞ֵ讬־讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ֛诇 讗ֶ转־讛ַ驻ָּ֖住ַ讞 讘ְּ诪ֹ讜注ֲ讚ֹֽ讜׃

    Que les enfants d'Isra毛l fassent la P芒que en sa saison.

  3. 讘ְּ讗ַ专ְ讘ָּ注ָ֣讛 注ָ砖ָֽׂ专־讬ֹ֠讜诐 讘ַּ讞ֹ֨讚ֶ砖ׁ 讛ַ讝ֶּ֜讛 讘ֵּ֧讬谉 讛ָֽ注ֲ专ְ讘ַּ֛讬ִ诐 转ַּ注ֲ砖ׂ֥讜ּ 讗ֹ转ֹ֖讜 讘ְּ诪ֹ讜注ֲ讚ֹ֑讜 讻ְּ讻ָ诇־讞ֻ拽ֹּ转ָ֥讬讜 讜ּ讻ְ讻ָ诇־诪ִ砖ְׁ驻ָּ讟ָ֖讬讜 转ַּ注ֲ砖ׂ֥讜ּ 讗ֹ转ֹֽ讜׃

    Vous la ferez en sa saison, le quatorzi猫me jour de ce mois entre les deux v锚pres, selon toutes ses ordonnances, et selon tout ce qu'il y faut faire.

  4. 讜ַ讬ְ讚ַ讘ֵּ֥专 诪ֹ砖ֶׁ֛讛 讗ֶ诇־讘ְּ谞ֵ֥讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ֖诇 诇ַ注ֲ砖ֹׂ֥转 讛ַ驻ָּֽ住ַ讞׃

    Mo茂se donc parla aux enfants d'Isra毛l, afin qu'ils fissent la P芒que.

  5. 讜ַ讬ַּ注ֲ砖ׂ֣讜ּ 讗ֶ转־讛ַ驻ֶּ֡住ַ讞 讘ָּ专ִ讗砖ֹׁ֡讜谉 讘ְּ讗ַ专ְ讘ָּ注ָ讛֩ 注ָ砖ָׂ֨专 讬ֹ֥讜诐 诇ַ讞ֹ֛讚ֶ砖ׁ 讘ֵּ֥讬谉 讛ָ注ַ专ְ讘ַּ֖讬ִ诐 讘ְּ诪ִ讚ְ讘ַּ֣专 住ִ讬谞ָ֑讬 讻ְּ֠讻ֹ诇 讗ֲ砖ֶׁ֨专 爪ִ讜ָּ֤讛 讬ְ讛讜ָ讛֙ 讗ֶ转־诪ֹ砖ֶׁ֔讛 讻ֵּ֥谉 注ָ砖ׂ֖讜ּ 讘ְּ谞ֵ֥讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵֽ诇׃

    Et ils firent la P芒que au premier mois, le quatorzi猫me jour du mois, entre les deux v锚pres, au d茅sert de Sina茂; selon tout ce que l'Eternel avait command茅 脿 Mo茂se, les enfants d'Isra毛l [le] firent ainsi.

  6. 讜ַ讬ְ讛ִ֣讬 讗ֲ谞ָ砖ִׁ֗讬诐 讗ֲ砖ֶׁ֨专 讛ָ讬֤讜ּ 讟ְ诪ֵ讗ִ讬诐֙ 诇ְ谞ֶ֣驻ֶ砖ׁ 讗ָ讚ָ֔诐 讜ְ诇ֹ讗־讬ָ讻ְ诇֥讜ּ 诇ַ注ֲ砖ֹׂ转־讛ַ驻ֶּ֖住ַ讞 讘ַּ讬ֹּ֣讜诐 讛ַ讛֑讜ּ讗 讜ַֽ讬ִּ拽ְ专ְ讘֞讜ּ 诇ִ驻ְ谞ֵ֥讬 诪ֹ砖ֶׁ֛讛 讜ְ诇ִ驻ְ谞ֵ֥讬 讗ַ讛ֲ专ֹ֖谉 讘ַּ讬ֹּ֥讜诐 讛ַ讛ֽ讜ּ讗׃

    Or il y en eut quelques-uns qui 茅tant souill茅s pour un mort ne purent point faire la P芒que ce jour-l脿, et ils se pr茅sent猫rent ce m锚me jour devant Mo茂se et devant Aaron.

  7. 讜ַ֠讬ֹּ讗诪ְ专讜ּ 讛ָ讗ֲ谞ָ砖ִׁ֤讬诐 讛ָ讛ֵ֙诪ָּ讛֙ 讗ֵ诇ָ֔讬讜 讗ֲ谞ַ֥讞ְ谞讜ּ 讟ְ诪ֵ讗ִ֖讬诐 诇ְ谞ֶ֣驻ֶ砖ׁ 讗ָ讚ָ֑诐 诇ָ֣诪ָּ讛 谞ִ讙ָּ专ַ֗注 诇ְ讘ִ诇ְ转ִּ֨讬 讛ַ拽ְ专ִ֜讘 讗ֶ转־拽ָ专ְ讘ַּ֤谉 讬ְ讛讜ָ讛֙ 讘ְּ诪ֹ֣注ֲ讚ֹ֔讜 讘ְּ转ֹ֖讜讱ְ 讘ְּ谞ֵ֥讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵֽ诇׃

    Et ces hommes-l脿 leur dirent : Nous sommes souill茅s pour un mort, pourquoi serions-nous priv茅s d'offrir l'offrande 脿 l'Eternel en sa saison parmi les enfants d'Isra毛l?

  8. 讜ַ讬ֹּ֥讗诪ֶ专 讗ֲ诇ֵ讛ֶ֖诐 诪ֹ砖ֶׁ֑讛 注ִ诪ְ讚֣讜ּ 讜ְ讗ֶ砖ְׁ诪ְ注ָ֔讛 诪ַ讛־讬ְ爪ַ讜ֶּ֥讛 讬ְ讛讜ָ֖讛 诇ָ讻ֶֽ诐׃ 驻

    Et Mo茂se leur dit : Arr锚tez-vous, et j'entendrai ce que l'Eternel commandera sur votre sujet.

  9. 讜ַ讬ְ讚ַ讘ֵּ֥专 讬ְ讛讜ָ֖讛 讗ֶ诇־诪ֹ砖ֶׁ֥讛 诇ֵּ讗诪ֹֽ专׃

    Alors l'Eternel parla 脿 Mo茂se, en disant :

  10. 讚ַּ讘ֵּ֛专 讗ֶ诇־讘ְּ谞ֵ֥讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ֖诇 诇ֵ讗诪ֹ֑专 讗ִ֣讬砖ׁ 讗ִ֣讬砖ׁ 讻ִּ讬־讬ִ讛ְ讬ֶֽ讛־讟ָ诪ֵ֣讗 ׀ 诇ָ谞ֶ֡驻ֶ砖ׁ 讗ֹ讜֩ 讘ְ讚ֶ֨专ֶ讱ְ 专ְ讞ֹ拽ָ֜讛 诇ָ讻ֶ֗诐 讗ֹ֚讜 诇ְ讚ֹ专ֹ֣转ֵ讬讻ֶ֔诐 讜ְ注ָ֥砖ָׂ讛 驻ֶ֖住ַ讞 诇ַ讬讛讜ָֽ讛׃

    Parle aux enfants d'Isra毛l, et leur dis : Quand quelqu'un d'entre vous, ou de votre post茅rit茅, sera souill茅 pour un mort, ou qu'il sera en voyage dans un lieu 茅loign茅, il fera cependant la P芒que 脿 l'Eternel.

  11. 讘ַּ讞ֹ֨讚ֶ砖ׁ 讛ַ砖ֵּׁ谞ִ֜讬 讘ְּ讗ַ专ְ讘ָּ注ָ֨讛 注ָ砖ָׂ֥专 讬ֹ֛讜诐 讘ֵּ֥讬谉 讛ָ注ַ专ְ讘ַּ֖讬ִ诐 讬ַ注ֲ砖ׂ֣讜ּ 讗ֹ转ֹ֑讜 注ַ诇־诪ַ爪ֹּ֥讜转 讜ּ诪ְ专ֹ专ִ֖讬诐 讬ֹ讗讻ְ诇ֻֽ讛讜ּ׃

    Ils la feront le quatorzi猫me jour du second mois entre les deux v锚pres; et ils la mangeront avec du pain sans levain, et des herbes am猫res.

  12. 诇ֹֽ讗־讬ַ砖ְׁ讗ִ֤讬专讜ּ 诪ִ诪ֶּ֙谞ּ讜ּ֙ 注ַ讚־讘ֹּ֔拽ֶ专 讜ְ注ֶ֖爪ֶ诐 诇ֹ֣讗 讬ִ砖ְׁ讘ְּ专讜ּ־讘ֹ֑讜 讻ְּ讻ָ诇־讞ֻ拽ַּ֥转 讛ַ驻ֶּ֖住ַ讞 讬ַ注ֲ砖ׂ֥讜ּ 讗ֹ转ֹֽ讜׃

    Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin, et n'en casseront point les os; ils la feront selon toute l'ordonnance de la P芒que.

  13. 讜ְ讛ָ讗ִ讬砖ׁ֩ 讗ֲ砖ֶׁ专־讛֨讜ּ讗 讟ָ讛ֹ֜讜专 讜ּ讘ְ讚ֶ֣专ֶ讱ְ 诇ֹ讗־讛ָ讬ָ֗讛 讜ְ讞ָ讚ַ诇֙ 诇ַ注ֲ砖ֹׂ֣讜转 讛ַ驻ֶּ֔住ַ讞 讜ְ谞ִ讻ְ专ְ转ָ֛讛 讛ַ谞ֶּ֥驻ֶ砖ׁ 讛ַ讛ִ֖讜讗 诪ֵֽ注ַ诪ֶּ֑讬讛ָ 讻ִּ֣讬 ׀ 拽ָ专ְ讘ַּ֣谉 讬ְ讛讜ָ֗讛 诇ֹ֤讗 讛ִ拽ְ专ִ讬讘֙ 讘ְּ诪ֹ֣注ֲ讚ֹ֔讜 讞ֶ讟ְ讗ֹ֥讜 讬ִ砖ָּׂ֖讗 讛ָ讗ִ֥讬砖ׁ 讛ַ讛ֽ讜ּ讗׃

    Mais si quelqu'un 茅tant net, ou n'茅tant point en voyage, s'abstient de faire la P芒que, cette personne-l脿 sera retranch茅e d'entre ses peuples; cet homme-l脿 portera son p茅ch茅, parce qu'il n'aura point offert l'offrande de l'Eternel en sa saison.

  14. 讜ְ讻ִֽ讬־讬ָ讙֨讜ּ专 讗ִ转ְּ讻ֶ֜诐 讙ֵּ֗专 讜ְ注ָ֤砖ָֽׂ讛 驻ֶ֙住ַ讞֙ 诇ַֽ讬讛讜ָ֔讛 讻ְּ讞ֻ拽ַּ֥转 讛ַ驻ֶּ֛住ַ讞 讜ּ讻ְ诪ִ砖ְׁ驻ָּ讟ֹ֖讜 讻ֵּ֣谉 讬ַ注ֲ砖ֶׂ֑讛 讞ֻ拽ָּ֤讛 讗ַ讞ַ转֙ 讬ִ讛ְ讬ֶ֣讛 诇ָ讻ֶ֔诐 讜ְ诇ַ讙ֵּ֖专 讜ּ诇ְ讗ֶ讝ְ专ַ֥讞 讛ָ讗ָֽ专ֶ抓׃ 驻

    Et quand quelque 茅tranger qui habitera parmi vous fera la P芒que 脿 l'Eternel, il la fera selon l'ordonnance de la P芒que, et selon qu'il la faut faire. II y aura une m锚me ordonnance entre vous, pour l'茅tranger et pour celui qui est n茅 au pays.

  15. 讜ּ讘ְ讬ֹ讜诐֙ 讛ָ拽ִ֣讬诐 讗ֶ转־讛ַ诪ִּ砖ְׁ讻ָּ֔谉 讻ִּ住ָּ֤讛 讛ֶֽ注ָ谞ָ谉֙ 讗ֶ转־讛ַ诪ִּ砖ְׁ讻ָּ֔谉 诇ְ讗ֹ֖讛ֶ诇 讛ָ注ֵ讚ֻ֑转 讜ּ讘ָ注ֶ֜专ֶ讘 讬ִ讛ְ讬ֶ֧讛 注ַֽ诇־讛ַ诪ִּ砖ְׁ讻ָּ֛谉 讻ְּ诪ַ专ְ讗ֵ讛־讗ֵ֖砖ׁ 注ַ讚־讘ֹּֽ拽ֶ专׃

    Or le jour que le pavillon fut dress茅 la nu茅e couvrit le pavillon sur le Tabernacle du T茅moignage ; et le soir elle parut comme un feu sur le Tabernacle, jusques au matin.

  16. 讻ֵּ֚谉 讬ִ讛ְ讬ֶ֣讛 转ָ诪ִ֔讬讚 讛ֶ注ָ谞ָ֖谉 讬ְ讻ַ住ֶּ֑谞ּ讜ּ 讜ּ诪ַ专ְ讗ֵ讛־讗ֵ֖砖ׁ 诇ָֽ讬ְ诇ָ讛׃

    Il en fut ainsi continuellement; la nu茅e le couvrait, mais elle paraissait la nuit comme du feu.

  17. 讜ּ诇ְ驻ִ֞讬 讛ֵ注ָ诇ֹ֤转 讛ֶֽ注ָ谞ָ谉֙ 诪ֵ注ַ֣诇 讛ָ讗ֹ֔讛ֶ诇 讜ְ讗ַ֣讞ֲ专ֵ讬־讻ֵ֔谉 讬ִ住ְ注֖讜ּ 讘ְּ谞ֵ֣讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ֑诇 讜ּ讘ִ诪ְ拽ֹ֗讜诐 讗ֲ砖ֶׁ֤专 讬ִ砖ְׁ讻ָּ谉־砖ָׁ诐֙ 讛ֶֽ注ָ谞ָ֔谉 砖ָׁ֥诐 讬ַ讞ֲ谞֖讜ּ 讘ְּ谞ֵ֥讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵֽ诇׃

    Et selon que la nu茅e se levait de dessus le Tabernacle les enfants d'Isra毛l partaient; et au lieu o霉 la nu茅e s'arr锚tait, les enfants d'Isra毛l y campaient.

  18. 注ַ诇־驻ִּ֣讬 讬ְ讛讜ָ֗讛 讬ִ住ְ注讜ּ֙ 讘ְּ谞ֵ֣讬 讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ֔诇 讜ְ注ַ诇־驻ִּ֥讬 讬ְ讛讜ָ֖讛 讬ַ讞ֲ谞֑讜ּ 讻ָּ诇־讬ְ诪ֵ֗讬 讗ֲ砖ֶׁ֨专 讬ִ砖ְׁ讻ֹּ֧谉 讛ֶ注ָ谞ָ֛谉 注ַ诇־讛ַ诪ִּ砖ְׁ讻ָּ֖谉 讬ַ讞ֲ谞ֽ讜ּ׃

    Les enfants d'Isra毛l marchaient au commandement de l'Eternel, et ils campaient au commandement de l'Eternel; pendant tous les jours que la nu茅e se tenait sur le pavillon ils demeuraient camp茅s.

  19. 讜ּ讘ְ讛ַ讗ֲ专ִ֧讬讱ְ 讛ֶֽ注ָ谞ָ֛谉 注ַ诇־讛ַ诪ִּ砖ְׁ讻ָּ֖谉 讬ָ诪ִ֣讬诐 专ַ讘ִּ֑讬诐 讜ְ砖ָׁ诪ְ专֧讜ּ 讘ְ谞ֵ讬־讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ֛诇 讗ֶ转־诪ִ砖ְׁ诪ֶ֥专ֶ转 讬ְ讛讜ָ֖讛 讜ְ诇ֹ֥讗 讬ִ住ָּֽ注讜ּ׃

    Et quand la nu茅e continuait 脿 [s'arr锚ter] plusieurs jours sur le pavillon, les enfants d'Isra毛l prenaient garde 脿 l'Eternel, et ne partaient point.

  20. 讜ְ讬ֵ֞砖ׁ 讗ֲ砖ֶׁ֨专 讬ִ讛ְ讬ֶ֧讛 讛ֶֽ注ָ谞ָ֛谉 讬ָ诪ִ֥讬诐 诪ִ住ְ驻ָּ֖专 注ַ诇־讛ַ诪ִּ砖ְׁ讻ָּ֑谉 注ַ诇־驻ִּ֤讬 讬ְ讛讜ָ讛֙ 讬ַ讞ֲ谞֔讜ּ 讜ְ注ַ诇־驻ִּ֥讬 讬ְ讛讜ָ֖讛 讬ִ住ָּֽ注讜ּ׃

    Et pour peu de jours que la nu茅e f没t sur le pavillon, ils campaient au commandement de l'Eternel, et ils partaient au commandement de l'Eternel.

  21. 讜ְ讬ֵ֞砖ׁ 讗ֲ砖ֶׁ专־讬ִ讛ְ讬ֶ֤讛 讛ֶֽ注ָ谞ָ谉֙ 诪ֵ注ֶ֣专ֶ讘 注ַ讚־讘ֹּ֔拽ֶ专 讜ְ谞ַ注ֲ诇ָ֧讛 讛ֶֽ注ָ谞ָ֛谉 讘ַּ讘ֹּ֖拽ֶ专 讜ְ谞ָ住ָ֑注讜ּ 讗ֹ֚讜 讬ֹ讜诪ָ֣诐 讜ָ诇ַ֔讬ְ诇ָ讛 讜ְ谞ַ注ֲ诇ָ֥讛 讛ֶ注ָ谞ָ֖谉 讜ְ谞ָ住ָֽ注讜ּ׃

    Et quand la nu茅e y 茅tait depuis le soir jusqu'au matin, et que la nu茅e se levait au matin, ils partaient ; f没t-ce de jour ou de nuit, quand la nu茅e se levait, ils partaient.

  22. 讗ֹֽ讜־讬ֹ诪ַ֜讬ִ诐 讗ֹ讜־讞ֹ֣讚ֶ砖ׁ 讗ֹ讜־讬ָ诪ִ֗讬诐 讘ְּ讛ַ讗ֲ专ִ֨讬讱ְ 讛ֶ注ָ谞ָ֤谉 注ַ诇־讛ַ诪ִּ砖ְׁ讻ָּ谉֙ 诇ִ砖ְׁ讻ֹּ֣谉 注ָ诇ָ֔讬讜 讬ַ讞ֲ谞֥讜ּ 讘ְ谞ֵֽ讬־讬ִ砖ְׂ专ָ讗ֵ֖诇 讜ְ诇ֹ֣讗 讬ִ住ָּ֑注讜ּ 讜ּ讘ְ讛ֵ注ָ诇ֹ转ֹ֖讜 讬ִ住ָּֽ注讜ּ׃

    Que si la nu茅e continuait de [s'arr锚ter] sur le pavillon, [et] y demeurait pendant deux jours, ou un mois, ou plus longtemps, les enfants d'Isra毛l demeuraient camp茅s, et ne partaient point; mais quand elle se levait, ils partaient.

  23. 注ַ诇־驻ִּ֤讬 讬ְ讛讜ָ讛֙ 讬ַ讞ֲ谞֔讜ּ 讜ְ注ַ诇־驻ִּ֥讬 讬ְ讛讜ָ֖讛 讬ִ住ָּ֑注讜ּ 讗ֶ转־诪ִ砖ְׁ诪ֶ֤专ֶ转 讬ְ讛讜ָ讛֙ 砖ָׁ诪ָ֔专讜ּ 注ַ诇־驻ִּ֥讬 讬ְ讛讜ָ֖讛 讘ְּ讬ַ讚־诪ֹ砖ֶֽׁ讛׃ 驻

    Ils campaient [donc] au commandement de l'Eternel, et ils partaient au commandement de l'Eternel; [et] ils prenaient garde 脿 l'Eternel, suivant le commandement de l'Eternel, qu'il leur faisait savoir par Mo茂se.


  1. Yahweh parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la deuxième année après leur sortie du pays d’Egypte. Il dit :
  2. « Que les enfants d’Israël fassent la Pâque au temps fixé.
  3. Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs : c’est le temps fixé ; vous la ferez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui la concernent. »
  4. Moïse parla donc aux enfants d’Israël, afin qu’ils fissent la Pâque.
  5. Et ils firent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le désert de Sinaï. Selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d’Israël.
  6. Il y eut des hommes qui se trouvaient impurs à cause d’un cadavre et qui ne purent faire la Pâque ce jour-là. S’étant présentés le jour même devant Moïse et Aaron,
  7. ils dirent à Moïse : « Nous sommes impurs à cause d’un cadavre ; pourquoi serions-nous privés de présenter l’offrande de Yahweh, au temps fixé, au milieu des enfants d’Israël ? »
  8. Moïse leur répondit : « Attendez que j’apprenne ce que Yahweh vous ordonnera. »
  9. Yahweh parla à Moïse, en disant :
  10. « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Si quelqu’un, parmi vous ou parmi vos descendants, se trouve impur à cause d’un cadavre ou est en voyage au loin, il fera la Pâque en l’honneur de Yahweh.
  11. C’est au second mois qu’ils la feront, le quatorzième jour, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
  12. Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en briseront point les os. Ils la célébreront selon toutes les prescriptions relatives à la Pâque.
  13. Si quelqu’un, étant pur et n’étant pas en voyage, omet de faire la Pâque, il sera retranché de son peuple ; parce qu’il n’a pas présenté l’offrande de Yahweh au temps fixé, il portera son péché.
  14. Si un étranger séjournant chez vous fait la Pâque de Yahweh, il observera les lois et ordonnances concernant la Pâque. Il y aura une même loi pour vous, pour l’étranger comme pour l’indigène. »
  15. Le jour où la Demeure fut dressée, la nuée couvrit la Demeure : qui est la tente du témoignage ; depuis le soir jusqu’au matin, il y eut sur la Demeure comme l’apparence d’un feu.
  16. Il en fut ainsi continuellement : la nuée couvrait la Demeure, et la nuit elle avait l’apparence d’un feu.
  17. Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël levaient le camp, et, à l’endroit où la nuée s’arrêtait, ils dressaient le camp.
  18. Au commandement de Yahweh, les enfants d’Israël levaient le camp, et au commandement de Yahweh ils le dressaient ; ils restaient campés tant que la nuée se reposait sur la Demeure.
  19. Quand la nuée restait longtemps sur la Demeure, les enfants d’Israël observaient le commandement de Yahweh et ne levaient pas le camp.
  20. Il en était de même quand la nuée ne s'arrêtait que peu de jours sur la Demeure : au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils le levaient.
  21. Si la nuée se reposait seulement du soir au matin, et s'élevait le matin, ils levaient le camp ; ou, si la nuée s'élevait après un jour et une nuit, ils levaient le camp.
  22. Si la nuée s'arrêtait sur la Demeure plusieurs jours, un mois ou une année, les enfants d'Israël restaient campés, et ne levaient point le camp ; mais, dès qu'elle s'élevait, ils levaient le camp.
  23. Au commandement de Yahweh ils dressaient le camp, et au commandement de Yahweh ils levaient le camp ; ils observaient le commandement de Yahweh, conformément à l'ordre de Yahweh transmis par Moïse.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires