Top

Esther chapitre 10

    Rôle de Mardochée

  1. Le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer.
  2. Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ne sont-ils pas écrits dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses ?
  3. Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus ; considéré parmi les Juifs et aimé de la multitude de ses frères, il rechercha le bien de son peuple et parla pour le bonheur de toute sa race.

  1. Le roi Assuérus leva tribut sur le continent et sur les îles de la mer.
  2. Tous les exploits de sa vigueur et de sa vaillance, ainsi que la relation de l'élévation de Mardochée qu'il avait exalté, tout cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses.
  3. Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus. C'était un homme considéré par les Juifs, aimé par la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple et se préoccupant du bonheur de sa race.
  4. a Et Mardochée dit : "C'est de Dieu qu'est venu tout cela!
  5. b Si je me remémore le songe que j'eus à ce sujet, rien n'a été omis
  6. c ni la petite source qui devient un fleuve, ni la lumière qui brille, ni le soleil, ni l'abondance d'eaux. Esther est ce fleuve, elle qu'épousa le roi et qu'il fit reine.
  7. d Les deux dragons, c'est Aman et moi.
  8. e Les peuples, ce sont ceux qui se coalisèrent pour détruire le nom des Juifs.
  9. f Mon peuple, c'est Israël, ceux qui crièrent vers Dieu et furent sauvés. Oui, le Seigneur a sauvé son peuple, le Seigneur nous a arrachés à tous ces maux, Dieu a accompli des prodiges et des merveilles comme il n'y en eut jamais parmi les nations.
  10. g De fait, il a établi deux destinées, l'une en faveur de son peuple, l'autre pour les nations.
  11. h Et ces destinées se sont accomplies à l'heure, au temps et au jour arrêtés selon son dessein et chez tous les peuples.
  12. i Dieu, alors, s'est souvenu de son peuple, il a fait justice à son héritage,
  13. k pour qui ces jours, les quatorzième et quinzième du mois d'Adar, seront désormais des jours d'assemblée, de liesse et de joie devant Dieu, pour toutes les générations et à perpétuité, dans Israël, son peuple."
  14. l La quatrième année du règne de Ptolémée et de Cléopâtre, Dosithée qui se disait prêtre et lévite, ainsi que son fils Ptolémée, apportèrent la présente lettre concernant les Purim. Ils la donnaient comme authentique et traduite par Lysimaque, fils de Ptolémée, de la communauté de Jérusalem.

    Mardochée, bras droit de l’empereur

  1. Par la suite, l’empereur Xerxès imposa un tribut à tout son empire ainsi qu’aux territoires côtiers.
  2. Tous ses actes démontrant sa puissance et sa vaillance, ainsi que la manière dont il éleva Mardochée à un rang important, sont consignés dans le livre des Annales des empereurs des Mèdes et des Perses.
  3. Le Juif Mardochée occupa, en effet, le second rang, après l’empereur Xerxès. Il fut très considéré par les Juifs et aimé par tous ses compatriotes, parce qu’il travaillait au bien de son peuple et œuvrait pour la paix de toute sa race.

  1. וַיָּשֶׂם֩ הַמֶּ֨לֶךְ [אֲחַשֵׁרֹשׁ כ] (אֲחַשְׁוֵרֹ֧ושׁ ׀ ק) מַ֛ס עַל־הָאָ֖רֶץ וְאִיֵּ֥י הַיָּֽם׃

    Puis le Roi Assuérus imposa un tribut sur le pays, et sur les Iles de la mer.

  2. וְכָל־מַעֲשֵׂ֤ה תָקְפֹּו֙ וּגְב֣וּרָתֹ֔ו וּפָרָשַׁת֙ גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י אֲשֶׁ֥ר גִּדְּלֹ֖ו הַמֶּ֑לֶךְ הֲלֹוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֙פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים לְמַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃

    Or quant à tous les exploits de sa force et de sa puissance, et quant à la description de la magnificence de Mardochée, de laquelle le Roi l'honora, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le Livre des Chroniques des Rois de Médie et de Perse?

  3. כִּ֣י ׀ מָרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֗י מִשְׁנֶה֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ וְגָדֹול֙ לַיְּהוּדִ֔ים וְרָצ֖וּי לְרֹ֣ב אֶחָ֑יו דֹּרֵ֥שׁ טֹוב֙ לְעַמֹּ֔ו וְדֹבֵ֥ר שָׁלֹ֖ום לְכָל־זַרְעֹֽו׃

    Car Mardochée le Juif fut le second après le Roi Assuérus, et il fut grand parmi les Juifs, et agréable à la multitude de ses frères, procurant le bien de son peuple, et parlant pour la prospérité de toute sa race.


  1. Le roi Assuérus établit un tribut sur le continent et les îles de la mer.
  2. Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse ?
  3. Car le Juif Mardochée était le premier ministre du roi Assuérus, considéré en même temps parmi les Juifs, aimé de la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple et parlant pour le bonheur de toute sa race.

    Ici finit le texte hébreu Fragments complémentaires conservés seulement dans la version grecque

    I — Conclusion du livre : Mardochée reconnait la réalisation du songe dont Dieu l'avait favorisé. (Ch. 10, 4-13)

  4. Alors Mardochée dit : " C'est Dieu qui a fait toutes ces choses !
  5. Je me souviens en effet du songe que j'ai eu à ce sujet ; aucun trait de la vision n'est resté sans accomplissement :
  6. la petite source qui devint un fleuve, et la lumière qui se fit, et le soleil et la masse d'eau. Le fleuve, c'est Esther, que le roi a prise pour femme et qu'il a faite reine.
  7. Les deux dragons, c'est moi et Aman.
  8. Les nations sont ceux qui s'étaient réunis pour détruire le nom des Juifs ;
  9. et mon peuple, c'est Israël qui a crié vers Dieu et qui a été sauvé. Ainsi le Seigneur a sauvé son peuple, et il nous a délivrés de tous ces maux ; Dieu a fait des miracles et de grands prodiges, comme il n'est est point arrivé parmi les nations.
  10. A cet effet, il a préparé deux sorts : un pour le peuple de Dieu et un pour toutes les nations.
  11. Et ces deux sorts sont venus à l'heure, au temps et au jour du jugement, marqués devant Dieu pour toutes les nations.
  12. Et Dieu s'est souvenu de son peuple, et il a rendu justice à son héritage.
  13. Et ces jours du mois d'Adar, le quatorzième et le quinzième de ce mois, seront célébrés par eux en assemblée, avec joie et allégresse devant Dieu, durant les générations, à perpétuité, dans Israël, son peuple. "

    II — Apostille de la version grecque. (Ch. 11, 1)




Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires