Top

Jonas chapitre 2

    Jonas dans le poisson

  1. Jonas, dans le ventre du poisson, pria l’Éternel, son Dieu.
  2. Il dit : Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, Et il m’a exaucé ; Du sein du séjour des morts j’ai crié, Et tu as entendu ma voix.
  3. Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur de la mer, Et les courants d’eau m’ont environné ; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
  4. Je disais : Je suis chassé loin de ton regard ! Mais je verrai encore ton saint temple.
  5. Les eaux m’ont couvert jusqu’à m’ôter la vie, L’abîme m’a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.
  6. Je suis descendu jusqu’aux racines des montagnes, Les barres de la terre m’enfermaient pour toujours ; Mais tu m’as fait remonter vivant de la fosse, Éternel, mon Dieu !
  7. Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l’Éternel, Et ma prière est parvenue jusqu’à toi, Dans ton saint temple.
  8. Ceux qui s’attachent à de vaines idoles éloignent d’eux la miséricorde.
  9. Pour moi, je t’offrirai des sacrifices avec un cri d’actions de grâces, J’accomplirai les vœux que j’ai faits : Le salut vient de l’Éternel.
  10. L’Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

  1. Yahvé fit qu'il y eut un grand poisson pour engloutir Jonas. Jonas demeura dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.
  2. Des entrailles du poisson, il pria Yahvé, son Dieu. Il dit :
  3. De la détresse où j'étais, j'ai crié vers Yahvé, et il m'a répondu; du sein du shéol, j'ai appelé, tu as entendu ma voix.
  4. Tu m'avais jeté dans les profondeurs, au cœur de la mer, et le flot m'environnait. Toutes tes vagues et tes lames ont passé sur moi.
  5. Et moi je disais : Je suis rejeté de devant tes yeux. Pourtant je continuerai à contempler ton saint Temple.
  6. Les eaux m'avaient environné jusqu'à la gorge, l'abîme me cernait. L'algue était enroulée autour de ma tête.
  7. A la racine des montagnes j'étais descendu, en un pays dont les verrous étaient tirés sur moi pour toujours. Mais de la fosse tu as fait remonter ma vie, Yahvé, mon Dieu.
  8. Tandis qu'en moi mon âme défaillait, je me suis souvenu de Yahvé, et ma prière est allée jusqu'à toi en ton saint Temple.
  9. Ceux qui servent des vanités trompeuses, c'est leur grâce qu'ils abandonnent.
  10. Moi, aux accents de la louange, je t'offrirai des sacrifices. Le vœu que j'ai fait, je l'accomplirai. De Yahvé vient le salut.
  11. Yahvé commanda au poisson, qui vomit Jonas sur le rivage.

    Prière de Jonas au fond des mers

  1. L’Éternel fit venir un grand poisson pour avaler Jonas. Durant trois jours et trois nuits, Jonas resta dans le ventre du poisson.
  2. Dans le ventre du poisson, il adressa cette prière à l’Éternel son Dieu :
  3. Dans ma détresse, moi, j’ai crié à l’Éternel
    et il m’a répondu.
    Oui, du cœur du séjour des morts
    j’ai crié au secours
    et tu m’as entendu.
  4. Tu m’avais jeté dans l’abîme au fond des océans
    et les courants m’ont encerclé,
    tous tes flots et tes vagues ont déferlé sur moi.
  5. Je me disais :
    Je suis chassé de devant toi.
    Pourtant, je reverrai ton Temple saint.
  6. Les eaux m’environnaient et menaçaient ma vie,
    l’abîme m’enserrait ;
    tout autour de ma tête, les algues s’enlaçaient.
  7. Et je suis descendu jusqu’au tréfonds des mers où naissent les montagnes.
    La terre avait déjà tiré derrière moi ses verrous pour toujours.
    Mais du fond de la fosse tu m’as fait remonter,
    ô Éternel, mon Dieu !
  8. Quand je désespérais de conserver la vie,
    je me suis souvenu de toi, ô Éternel,
    et ma prière est montée jusqu’à toi,
    jusqu’à ton Temple saint.
  9. Ceux qui s’attachent à de vaines idoles
    se privent de la grâce.
  10. Mais moi je t’offrirai un sacrifice en disant ma reconnaissance,
    et je m’acquitterai des vœux que j’ai formés,
    car c’est de l’Éternel que vient la délivrance.
  11. L’Éternel parla au poisson qui rejeta Jonas sur la terre ferme.

  1. וַיִּתְפַּלֵּ֣ל יֹונָ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו מִמְּעֵ֖י הַדָּגָֽה׃

    Et Jonas fit sa prière à l'Eternel son Dieu, dans le ventre du poisson.

  2. וַיֹּ֗אמֶר קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי מִבֶּ֧טֶן שְׁאֹ֛ול שִׁוַּ֖עְתִּי שָׁמַ֥עְתָּ קֹולִֽי׃

    Et il dit : J'ai crié à l'Eternel à cause de ma détresse, et il m'a exaucé; je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix.

  3. וַתַּשְׁלִיכֵ֤נִי מְצוּלָה֙ בִּלְבַ֣ב יַמִּ֔ים וְנָהָ֖ר יְסֹבְבֵ֑נִי כָּל־מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְגַלֶּ֖יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ׃

    Tu m'as jeté au fond, au cœur de la mer, et le courant m'a environné; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi;

  4. וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי נִגְרַ֖שְׁתִּי מִנֶּ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ אַ֚ךְ אֹוסִ֣יף לְהַבִּ֔יט אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ׃

    Et j'ai dit : Je suis rejeté de devant tes yeux; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté.

  5. אֲפָפ֤וּנִי מַ֙יִם֙ עַד־נֶ֔פֶשׁ תְּהֹ֖ום יְסֹבְבֵ֑נִי ס֖וּף חָב֥וּשׁ לְרֹאשִֽׁי׃

    Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme, l'abîme m'a environné tout à l'entour, les roseaux se sont entortillés autour de ma tête.

  6. לְקִצְבֵ֤י הָרִים֙ יָרַ֔דְתִּי הָאָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥יהָ בַעֲדִ֖י לְעֹולָ֑ם וַתַּ֧עַל מִשַּׁ֛חַת חַיַּ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃

    Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, la terre avec ses barres était autour de moi pour jamais; mais tu as fait remonter ma vie hors de la fosse, ô Eternel, mon Dieu!

  7. בְּהִתְעַטֵּ֤ף עָלַי֙ נַפְשִׁ֔י אֶת־יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי וַתָּבֹ֤וא אֵלֶ֙יךָ֙ תְּפִלָּתִ֔י אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ׃

    Quand mon âme se pâmait en moi, je me suis souvenu de l'Eternel, et ma prière est parvenue à toi, jusqu'au palais de ta sainteté.

  8. מְשַׁמְּרִ֖ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא חַסְדָּ֖ם יַעֲזֹֽבוּ׃

    Ceux qui s'adonnent aux vanités fausses abandonnent leur gratuité.

  9. וַאֲנִ֗י בְּקֹ֤ול תֹּודָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר נָדַ֖רְתִּי אֲשַׁלֵּ֑מָה יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה׃ ס

    Mais moi, je te sacrifierai avec voix de louange, je rendrai ce que j'ai voué; car le salut est de l'Eternel.

  10. וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַדָּ֑ג וַיָּקֵ֥א אֶת־יֹונָ֖ה אֶל־הַיַּבָּשָֽׁה׃ פ

    Alors l'Eternel fit commandement au poisson, et il dégorgea Jonas sur le sec.


  1. Et Yahweh fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.
  2. Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu.
  3. Il dit : De la détresse où j'étais, j'ai invoqué Yahweh, et il m'a répondu ; du ventre du schéol, j'ai crié : vous avez entendu ma voix.
  4. Vous m'aviez jeté dans l'abîme, au cœur des mers, et l'onde m'environnait ; tous vos flots et toutes vos vagues ont passé sur moi.
  5. Et moi, je disais : je suis chassé de devant vos yeux ; pourtant je contemplerai encore votre saint temple.
  6. Les eaux m'avaient enserré jusqu'à l'âme, l'abîme m'environnait, l'algue encerclait ma tête.
  7. J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes ; les verrous de la terre étaient tirés sur moi pour toujours ! Et vous avez fait remonter ma vie de la fosse, Yahweh, mon Dieu !
  8. Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de Yahweh ; et ma prière est parvenue jusqu'à vous, à votre saint temple.
  9. Ceux qui s'attachent à des vanités futiles abandonnent l'auteur de leur grâce.
  10. Mais moi, aux accents de louange, je vous offrirai un sacrifice ; le vœu que j'ai fait, je l'accomplirai. A Yahweh est le salut !
  11. Yahweh parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires