Top

Cantique des Cantiques chapitre 7

    Les filles de Jérusalem

  1. Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince ! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Œuvre des mains d’un artiste.

    Le jeune homme

  2. Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas ; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis.
  3. Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d’une gazelle.
  4. Ton cou est comme une tour d’ivoire ; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath Rabbim ; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas.
  5. Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre ; Un roi est enchaîné par des boucles !…
  6. Que tu es belle, que tu es agréable, Ô mon amour, au milieu des délices !
  7. Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes.
  8. Je me dis : Je monterai sur le palmier, J’en saisirai les rameaux ! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
  9. Et ta bouche comme un vin excellent,… — Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment !
  10. Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.
  11. Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages !
  12. Dès le matin nous irons aux vignes, Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s’ouvre, Si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai mon amour.
  13. Les mandragores répandent leur parfum, Et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits, Nouveaux et anciens : Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.

  1. Reviens, reviens, Sulamite; reviens, reviens, que nous te regardions! Pourquoi regardez-vous la Sulamite, dansant comme en un double chœur ?
  2. Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de prince! La courbe de tes flancs est comme un collier, œuvre des mains d'un artiste.
  3. Ton nombril forme une coupe, que les vins n'y manquent pas! Ton ventre, un monceau de froment, de lis environné.
  4. Tes deux seins ressemblent à deux faons, jumeaux d'une gazelle.
  5. Ton cou, une tour d'ivoire. Tes yeux, les piscines de Heshbôn, près de la porte de Bat-Rabbim. Ton nez, la tour du Liban, sentinelle tournée vers Damas.
  6. Ton chef se dresse, semblable au Carmel, et ses nattes sont comme la pourpre; un roi est pris à tes boucles.
  7. Que tu es belle, que tu es charmante, ô amour, ô délices!
  8. Dans ton élan tu ressembles au palmier, tes seins en sont les grappes.
  9. J'ai dit : Je monterai au palmier, j'en saisirai les régimes. Tes seins, qu'ils soient des grappes de raisin, le parfum de ton souffle, celui des pommes;
  10. tes discours, un vin exquis!
  11. Je suis à mon bien-aimé, et vers moi se porte son désir.
  12. Viens, mon bien-aimé, allons aux champs! Nous passerons la nuit dans les villages,
  13. dès le matin nous irons aux vignobles. Nous verrons si la vigne bourgeonne, si ses pampres fleurissent, si les grenadiers sont en fleur. Alors je te ferai le don de mes amours.
  14. Les mandragores exhalent leur parfum, à nos portes sont tous les meilleurs fruits. Les nouveaux comme les anciens, je les ai réservés pour toi, mon bien-aimé.

    Le chœur

  1. « Reviens, reviens, ô Sulamite !
    Reviens, reviens, que nous puissions te contempler. »« Pourquoi voulez-vous voir la Sulamite
    dansant comme en un double chœur ? »

    Une danse enivrante

  2. « Que tes pas sont gracieux dans tes sandales, fille de prince !
    Le contour de tes hanches ressemble à un collier,
    œuvre de mains d’artiste.
  3. Ton nombril est comme une coupe bien arrondie
    où le vin parfumé ne manque pas.
    Ton ventre est comme une meule de blé
    bordée de lis.
  4. Tes deux seins sont deux faons
    jumeaux d’une gazelle.
  5. Ton cou est une tour, une tour en ivoire.
    Tes yeux sont des étangs, des étangs de Hechbôn
    près de la porte Populeuse,
    et ton nez est semblable à la tour du Liban
    postée en sentinelle en face de Damas.
  6. Ta tête, sur ton corps, est comme le Carmel
    et tes cheveux ont des reflets de pourpre.
    Un roi est enchaîné dans leurs ondulations. »
  7. « Que tu es belle et que tu es gracieuse,
    ô mon amour, ô fille délicieuse.
  8. Par ta taille élancée tu es comme un palmier.
    Tes seins en sont les grappes.
  9. Alors j’ai dit : “Ah, je vais monter au palmier,
    j’en saisirai les grappes.”
    Que tes seins soient pour moi des grappes de raisin !
    Le parfum de ton souffle rappelle celui de la pomme,
  10. et ton palais distille le vin le plus exquis… »
    « Oui, un bon vin qui va droit à mon bien-aimé,
    et glisse sur les lèvres de ceux qui s’assoupissent. »

    Viens donc, mon bien-aimé !

  11. « Moi, je suis à mon bien-aimé
    et c’est moi qu’il désire.
  12. Viens donc, mon bien-aimé, sortons dans la campagne.
    Nous passerons la nuit au milieu des hameaux,
  13. et nous nous lèverons au matin, de bonne heure,
    pour aller dans les vignes,
    pour voir si elles sont en fleur et si leurs bourgeons sont ouverts,
    si déjà sont sorties les fleurs des grenadiers.
    Là-bas, je te ferai le don de mon amour.
  14. Les mandragores exhalent leur parfum.
    Nous avons, à nos portes, des fruits exquis de toutes sortes,
    tant anciens que nouveaux.
    Pour toi, mon bien-aimé, je les ai réservés.

  1. מַה־יָּפ֧וּ פְעָמַ֛יִךְ בַּנְּעָלִ֖ים בַּת־נָדִ֑יב חַמּוּקֵ֣י יְרֵכַ֔יִךְ כְּמֹ֣ו חֲלָאִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י אָמָּֽן׃

    Fille de Prince, combien sont belles tes démarches, avec [ta] chaussure! Le tour de tes hanches est comme des colliers travaillés de la main d'un excellent ouvrier.

  2. שָׁרְרֵךְ֙ אַגַּ֣ן הַסַּ֔הַר אַל־יֶחְסַ֖ר הַמָּ֑זֶג בִּטְנֵךְ֙ עֲרֵמַ֣ת חִטִּ֔ים סוּגָ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃

    Ton nombril est [comme] une tasse ronde, toute comble de breuvage, ton ventre est [comme] un tas de blé entouré de muguet.

  3. שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תָּאֳמֵ֥י צְבִיָּֽה׃

    Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d'une chevrette.

  4. צַוָּארֵ֖ךְ כְּמִגְדַּ֣ל הַשֵּׁ֑ן עֵינַ֜יִךְ בְּרֵכֹ֣ות בְּחֶשְׁבֹּ֗ון עַל־שַׁ֙עַר֙ בַּת־רַבִּ֔ים אַפֵּךְ֙ כְּמִגְדַּ֣ל הַלְּבָנֹ֔ון צֹופֶ֖ה פְּנֵ֥י דַמָּֽשֶׂק׃

    Ton cou est comme une tour d'ivoire; tes yeux sont [comme] les viviers qui sont en Hesbon, près de la porte de Bathrabbim; ton visage est comme la tour du Liban qui regarde vers Damas.

  5. רֹאשֵׁ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ כַּכַּרְמֶ֔ל וְדַלַּ֥ת רֹאשֵׁ֖ךְ כָּאַרְגָּמָ֑ן מֶ֖לֶךְ אָס֥וּר בָּרְהָטִֽים׃

    Ta tête est sur toi comme du cramoisi, et les cheveux fins de ta tête sont comme de l'écarlate; Le Roi est attaché aux galeries [pour te contempler].

  6. מַה־יָּפִית֙ וּמַה־נָּעַ֔מְתְּ אַהֲבָ֖ה בַּתַּֽעֲנוּגִֽים׃

    Que tu es belle, et que tu es agréable, amour délicieuse!

  7. זֹ֤את קֹֽומָתֵךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְתָמָ֔ר וְשָׁדַ֖יִךְ לְאַשְׁכֹּלֹֽות׃

    Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes.

  8. אָמַ֙רְתִּי֙ אֶעֱלֶ֣ה בְתָמָ֔ר אֹֽחֲזָ֖ה בְּסַנְסִנָּ֑יו וְיִֽהְיוּ־נָ֤א שָׁדַ֙יִךְ֙ כְּאֶשְׁכְּלֹ֣ות הַגֶּ֔פֶן וְרֵ֥יחַ אַפֵּ֖ךְ כַּתַּפּוּחִֽים׃

    J'ai dit : Je monterai sur le palmier, et j'empoignerai ses branches? et tes mamelles me seront maintenant comme des grappes de vigne; et l'odeur de ton visage, comme l'odeur des pommes;

  9. וְחִכֵּ֕ךְ כְּיֵ֥ין הַטֹּ֛וב הֹולֵ֥ךְ לְדֹודִ֖י לְמֵישָׁרִ֑ים דֹּובֵ֖ב שִׂפְתֵ֥י יְשֵׁנִֽים׃

    Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres des dormants.

  10. אֲנִ֣י לְדֹודִ֔י וְעָלַ֖י תְּשׁוּקָתֹֽו׃ ס

    Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi.

  11. לְכָ֤ה דֹודִי֙ נֵצֵ֣א הַשָּׂדֶ֔ה נָלִ֖ינָה בַּכְּפָרִֽים׃

    Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit aux villages.

  12. נַשְׁכִּ֙ימָה֙ לַכְּרָמִ֔ים נִרְאֶ֞ה אִם פָּֽרְחָ֤ה הַגֶּ֙פֶן֙ פִּתַּ֣ח הַסְּמָדַ֔ר הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּונִ֑ים שָׁ֛ם אֶתֵּ֥ן אֶת־דֹּדַ֖י לָֽךְ׃

    Levons-nous dès le matin pour aller aux vignes, et voyons si la vigne est avancée, et si la grappe est formée, et si les grenadiers sont fleuris; là je te donnerai mes amours.

  13. הַֽדּוּדָאִ֣ים נָֽתְנוּ־רֵ֗יחַ וְעַל־פְּתָחֵ֙ינוּ֙ כָּל־מְגָדִ֔ים חֲדָשִׁ֖ים גַּם־יְשָׁנִ֑ים דֹּודִ֖י צָפַ֥נְתִּי לָֽךְ׃

    Les mandragores jettent leur odeur, et à nos portes il y a de toutes sortes de fruits exquis, des fruits nouveaux, et des fruits gardés, que je t'ai conservés, ô mon bien-aimé.


    LE CHŒUR.
  1. Reviens, reviens, Sulamite ? Reviens, reviens, afin que nous te regardions. L'ÉPOUX. Pourquoi regardez-vous la Sulamite, comme une danse de Machanaïm. LE CHOEUR.
  2. Que tes pieds sont beaux dans tes sandales, fille de prince ! La courbure de tes reins est comme un collier, œuvre d'un artiste.
  3. Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatisé ne manque pas. Ton ventre est un monceau de froment, entouré de lis.
  4. Tes deux seins sont comme deux faons, jumeaux d'une gazelle.
  5. Ton cou est comme une tour d'ivoire ; tes yeux sont comme les piscines d'Hésébon, près de la porte de cette ville populeuse. Ton nez est comme la Tour du Liban, qui surveille le côté de Damas.
  6. Ta tête est posée sur toi comme le Carmel, la chevelure de ta tête est comme la pourpre rouge : un roi est enchaîné à ses boucles. L'ÉPOUX.
  7. Que tu es belle, que tu es charmante, mon amour, au milieu des délices !
  8. Ta taille ressemble au palmier, et tes seins à ses grappes.
  9. J'ai dit : je monterai au palmier, j'en saisirai les régimes. Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
  10. et ton palais comme un vin exquis !... L'ÉPOUSE. Qui coule aisément pour mon bien-aimé, qui glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment.
  11. Je suis à mon bien-aimé, et c'est vers moi qu'il porte ses désirs.
  12. Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, passons la nuit dans les villages.
  13. Dès le matin nous irons aux vignes, nous verrons si la vigne bourgeonne, si les bourgeons se sont ouverts, si les grenadiers sont en fleurs ; là je te donnerai mon amour.
  14. Les mandragores font sentir leur parfum, et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits, les nouveaux et aussi les vieux : mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.



Blog Le nouveau testament (Home page)

Raccourcis clavier

Commentaires